From 709a56349e2b68fe9d516dd70d4d4e9cc29666ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: SethAdcock Date: Tue, 24 May 2022 02:27:34 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_67-REV.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_67-REV.tsv b/en_tn_67-REV.tsv index 2bb607b962..370bb39f38 100644 --- a/en_tn_67-REV.tsv +++ b/en_tn_67-REV.tsv @@ -73,7 +73,7 @@ REV 1 13 xmx7 figs-simile ὅμοιον Υἱὸν Ἀνθρώπου 1 son of ma REV 1 13 kyx9 ὅμοιον Υἱὸν Ἀνθρώπου 1 Here, **like a son of man** is a phrase that recalls the same Aramaic phrase in Daniel 7, specifically within [Daniel 7:13](../../dan/11/02.md). Jesus, assuming the reference in Daniel 7, takes the phrase **a son of man** as a personal title so as then to be translated often as "the Son of Man" in the gospel references. Therefore, the translator can indicate the presence of an Old Testament quotation or allusion here. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]]) REV 1 13 y6qk ζώνην χρυσᾶν 1 a golden sash A **sash** was a strip of cloth worn around the chest. This one may have been woven from golden threads. Clearly **sash** is not a belt that is worn around the waist specifically. Alternate translation: "strap" or "band" REV 1 14 qc12 figs-simile ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες λευκαὶ, ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών 1 His head and hair were as white as wool—as white as snow Here, **wool** and **snow** are examples of things that are very **white**. The double comparison between hair and both **wool** and **snow** represents the figure of speech known as a simile. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) -REV 1 14 mg7r figs-doublet λευκαὶ, ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών 1 The repetition of **white as** emphasizes that they were very white. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) +REV 1 14 mg7r figs-doublet λευκαὶ, ὡς ἔριον λευκόν ὡς χιών 1 The repetition of **white as** emphasizes that they were very white. The doubling of **white* indicates a figure of speech known as a doublet. A doublet provides emphasis by means of repetition. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) REV 1 14 j9w4 ἔριον 1 wool The word **wool** refers to the hair of a sheep or goat. It was known to be very white. REV 1 14 vp4t figs-simile οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ πυρός 1 his eyes were like a flame of fire John describes **his eyes** as being full of light like **a flame of fire**. Alternate translation: “his eyes were glowing like a flame of fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) REV 1 15 u551 figs-simile οἱ πόδες αὐτοῦ ὅμοιοι χαλκολιβάνῳ ὡς 1 His feet were like polished bronze Objects made of **bronze** are **polished** to make them shine and reflect light. Alternate translation: “his feet were very shiny like polished bronze” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])