From 6cb103cc865edba2b87878f91558ff9f2609caf9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Mon, 11 Jul 2022 19:21:03 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 32ff63f58f..51b9f727f8 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -551,6 +551,7 @@ MRK 9 9 q2qv writing-pronouns αὐτῶν 1 The first occurrence of the word * MRK 9 9 pdmm writing-pronouns διεστείλατο αὐτοῖς 1 Here, the pronoun **he** refers to Jesus. Alternate translation: “Jesus ordered them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 9 9 w1nf writing-pronouns διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται 1 Here, the pronoun **them** and the second and third occurrence of the pronoun **they** all refer to Peter and James and John. Alternate translation: “Jesus ordered Peter and James and John not to tell anyone about what they had just seen” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 9 9 wter διεστείλατο αὐτοῖς ἵνα μηδενὶ ἃ εἶδον διηγήσωνται 1 Alternate translation: “Jesus ordered them not tell anyone about what they had just seen” +MRK 9 9 t07p ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου 1 See how you translated the title **Son of Man** in [2:10](../02/10.md).\r\n\r MRK 9 9 w98g figs-metonymy ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ 1 would rise from the dead Jesus speaks figuratively in this way of coming back to life, since it involves rising out of the grave. Alternate translation: “would come back to life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 9 10 edv3 καὶ τὸν λόγον ἐκράτησαν πρὸς ἑαυτοὺς 1 Here, Mark is using the term **word** in a specific sense. Alternate translation: “And they kept the matter to themselves” MRK 9 10 wfu9 ἐκ νεκρῶν ἀναστῆναι 1 to rise from the dead See how you translated the phrase “rise from the dead” in the previous verse.