Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-08 16:13:34 +00:00
parent e6788c3e9d
commit 6843b7c410
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1944,7 +1944,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 24 iprk ὑπὸ πάντων -1 he would be convicted by all and examined by all Here, **all** could refer to: (1) everything that the people who **prophesy** are saying. Alternate translation: “by all that is said … by all that is said” or “by all the words … by all the words” (2) **they all** who are prophesying. Alternate translation: “by all who are prophesying … by all who are prophesying”
1CO 14 25 ma47 figs-metonymy τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ 1 The secrets of his heart would be revealed In Pauls culture, the **heart** is the place where humans think and plan. If that meaning of **heart** would be misunderstood in your language, you could refer to the place where humans think in your culture or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “the secrets of his mind” or “his secret thoughts” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 14 25 l62f figs-metaphor τὰ κρυπτὰ τῆς καρδίας αὐτοῦ φανερὰ γίνεται 1 Here Paul speaks as if **the secrets of his heart** were invisible objects that could **become visible**. He speaks in this way to indicate that others now know **the secrets** as much as if they saw them **become visible**. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could use a comparable metaphor or express the idea non-figuratively. Alternate translation: “the secrets of his heart become known” or “the secrets of his heart are revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1CO 14 25 w31w figs-idiom πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον 1 he would fall on his face and worship God (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 14 25 w31w figs-idiom πεσὼν ἐπὶ πρόσωπον 1 he would fall on his face and worship God In Pauls culture, “falling” **on** ones **face** refers to kneeling down and putting ones **face** close to the ground. This was a position used to show respect and sometimes worship. If your readers would misunderstand **having fallen on {his} face**, you could use a comparable expression for a physical position used to show respect or worship, or you could express the idea non-figuratively. Alternate translation: “having bowed down” or “kneeling to show respect” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
1CO 14 25 q5ee figs-gendernotations αὐτοῦ…πρόσωπον, προσκυνήσει  1 he would fall on his face and worship God
1CO 14 25 tou0 figs-quotations ἀπαγγέλλων, ὅτι ὄντως ὁ Θεὸς ἐν ὑμῖν ἐστιν 1 he would fall on his face and worship God If you do not use this form in your language, you could translate this statement as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “declaring that God is really among you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
1CO 14 26 bv9k figs-rquestion τί οὖν ἐστιν, ἀδελφοί? 1 What is tp be then, brothers? Paul uses a question to introduce the next part of his message. Alternate translation: “Because everything I have just told you is true, this is what you need to do, my fellow believers.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.