Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
aeaf9c1030
commit
674012d6b6
|
@ -335,8 +335,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1PE 3 18 q9fa figs-activepassive θανατωθεὶς…σαρκὶ 1 having been put to death in the flesh If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people having killed him in the flesh” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 3 18 j5lh figs-metonymy θανατωθεὶς…σαρκὶ 1 having been put to death in the flesh Here, **flesh** refers to Christ’s body, which was made of **flesh**. Peter is saying that the body of Christ was killed. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “having been killed physically” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1PE 3 18 h6v4 figs-activepassive ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 having been made alive in the spirit If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God’s spirit having made him alive” or “God having made him alive in the spirit” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
1PE 3 18 n7nh ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 in the spirit This could refer to: (1) the Holy Spirit, in which case this phrase would indicate the means by which Jesus was made alive. Alternate translation: “having been made him alive by the spirit” (2) Jesus spiritual existence. Alternate translation: “having been made him alive spiritually” or “having been made him alive in the spiritual realm”
|
||||
1PE 3 19 hp82 ἐν ᾧ 1 in which This could mean: (1) This refers to his spiritual existence. (2) This refers to the Holy Spirit’s power.
|
||||
1PE 3 18 n7nh ζῳοποιηθεὶς…πνεύματι 1 in the spirit This could refer to: (1) the Holy Spirit, in which case this phrase would indicate the means by which Jesus was made alive. Alternate translation: “having been made him alive by the Spirit” (2) Jesus spiritual existence. Alternate translation: “having been made him alive spiritually” or “having been made him alive in the spiritual realm”
|
||||
1PE 3 19 hp82 ἐν ᾧ 1 in which This could refer to: (1) the Holy Spirit. Alternate translation: “by means of the Spirit” (2) Jesus spiritual existence. Alternate translation: “in the spiritual realm”
|
||||
1PE 3 19 ez3d τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν 1 to the spirits in prison Here, **spirits** could mean: (1) This refers to evil spirits. (2) This refers to spirits of the dead people.
|
||||
1PE 3 20 s7qm figs-metonymy ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ 1 the patience of God The word **patience** is a metonym for God himself. Alternate translation: “God himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
1PE 3 20 qxah figs-personification ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ Θεοῦ μακροθυμία 1 when the patience of God was waiting Peter writes of God’s patience as if it is a person. Alternate translation: “when God was waiting patiently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue