Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-24 18:38:10 +00:00
parent 210e98dbe9
commit 65d2993f13
1 changed files with 1 additions and 0 deletions

View File

@ -2075,6 +2075,7 @@ HEB 13 12 x48h figs-explicit ἔπαθεν 1 Connecting Statement: Here the auth
HEB 13 12 eq6t figs-explicit ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate Here the author is referring to how Jesus died in a place named “Golgotha,” which was outside the walls and “gates” of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could clarify what place **outside the gate** refers to. Alternate translation: “outside the gates of Jerusalem” or “outside the city of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 13 12 eq6t figs-explicit ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate Here the author is referring to how Jesus died in a place named “Golgotha,” which was outside the walls and “gates” of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could clarify what place **outside the gate** refers to. Alternate translation: “outside the gates of Jerusalem” or “outside the city of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 13 12 dssh figs-explicit τὸν λαόν 1 outside the city gate Here, the phrase **the people** refers to Gods people in general. It does not distinguish between Israelites and Christians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes it clear that **the people** refers to Gods people, to anyone who trusts God. Alternate translation: “his people” or “the people of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 13 12 dssh figs-explicit τὸν λαόν 1 outside the city gate Here, the phrase **the people** refers to Gods people in general. It does not distinguish between Israelites and Christians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes it clear that **the people** refers to Gods people, to anyone who trusts God. Alternate translation: “his people” or “the people of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 13 12 egdn figs-metonymy τοῦ ἰδίου αἵματος 1 outside the city gate Scholars debate what the **blood** of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus **blood** refers to. Since **blood** is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “his own blood, which is his sacrifice” or “his own blood, that is, his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) HEB 13 12 egdn figs-metonymy τοῦ ἰδίου αἵματος 1 outside the city gate Scholars debate what the **blood** of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus **blood** refers to. Since **blood** is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “his own blood, which is his sacrifice” or “his own blood, that is, his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 13 13 zqyy grammar-connect-logic-result τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp Alternate translation: “Because he did that for us, let us go”
HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp Obeying Jesus is spoken of as if a person were leaving **the camp** to go out where Jesus is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp Obeying Jesus is spoken of as if a person were leaving **the camp** to go out where Jesus is. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame Here, **reproach** is spoken of as if it were an object that had to be carried in ones hands or on ones back. Alternate translation: “while allowing others to insult us just like people insulted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame Here, **reproach** is spoken of as if it were an object that had to be carried in ones hands or on ones back. Alternate translation: “while allowing others to insult us just like people insulted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 13 14 u2wn ἐπιζητοῦμεν 1 looking for Alternate translation: “we are waiting for” HEB 13 14 u2wn ἐπιζητοῦμεν 1 looking for Alternate translation: “we are waiting for”

Can't render this file because it is too large.