Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
73c536bf43
commit
6493cc1b61
|
@ -820,9 +820,10 @@ ROM 5 3 lo57 figs-metaphor ἡ θλῖψις ὑπομονὴν κατεργάζ
|
|||
ROM 5 4 dt8w figs-abstractnouns ἡ …ὑπομονὴ…ἐλπίδα 1 See how you translated **endurance** in [5:3](../05/03.md) and **hope** in [5:2](../05/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 4 w7c2 figs-ellipsis δοκιμήν…ἐλπίδα 1 Words are left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **produces** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “produces character … produces hope” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 5 4 gjvh figs-abstractnouns δοκιμήν, ἡ δὲ δοκιμὴ 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **character**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “makes us approved by God, and when God approves us it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 5 5 u4xh grammar-connect-logic-result 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “And because the love of God has been poured into our hearts through the Holy Spirit, who has been given to us–hope does not disappoint” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 5 rctz figs-explicit ἡ δὲ ἐλπὶς 1 The implication is that **hope** here refers to **the hope of the glory of God** in [5:2](../05/02.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “And being confident in God’s glory” or “And the hope of the glory of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
ROM 5 5 zp3q grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, **And** indicates that what follows summarizes Paul’s litany about **hope**. Alternate translation: “So” or “As a result” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
|
||||
ROM 5 5 pp1n figs-personification ἡ…ἐλπὶς οὐ καταισχύνει 1 that hope does not disappoint Here, **hope** is spoken of figuratively as though it were a person who could **disappoint**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “being confident that we will once again live in the glorious way God intended, we are not disappointed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 5 5 rctz figs-explicit ἡ δὲ ἐλπὶς 1 The implication is that **hope** here refers to **the hope of the glory of God** in [5:2](../05/02.md). If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “And being confident in God’s glory” or “And the hope of the glory of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
ROM 5 5 qka8 figs-metonymy ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 because the love of God has been poured into our hearts Here, **hearts** represents a person’s thoughts, feelings, or inner person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 5 5 c09d figs-metaphor ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 The phrase **the love of God has been poured into our hearts** is a metaphor for God showing love to his people. Alternate translation: “because he has loved us greatly” or “because God has shown us how much he loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 5 5 dc95 figs-activepassive ὅτι ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ ἐκκέχυται ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν 1 You can state this in active form. Alternate translation: “because he has loved us greatly” or “because God has shown us how much he loves us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue