diff --git a/1ch/24/07.md b/1ch/24/07.md index 0d14cdfcb8..63c3a03c2c 100644 --- a/1ch/24/07.md +++ b/1ch/24/07.md @@ -1,4 +1,16 @@ # General Information: -This is the order of service for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This begins a list of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. This list ends in [1 Chronicles 24:18](../24/18.md). + +# The first lot ... the second + +"Lot number 1 ... lot number 2." This shows the order in which the families were chosen by lots. If this is unnatural in your language you may use "The initial" for "The first" and "the next" for all of the following ones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) + +# Jehoiarib ... Jedaiah + +See how you translated the names of these men in [1 Chronicles 9:10](../09/10.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + +# the second + +This refers to the second lot. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the second lot" or "lot number 2" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) diff --git a/1ch/24/08.md b/1ch/24/08.md index e69de29bb2..42d9c455de 100644 --- a/1ch/24/08.md +++ b/1ch/24/08.md @@ -0,0 +1,12 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the third ... the fourth + +This refers to the third and fourth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the third lot ... the fourth lot" or "lot number 3 ... lot number 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Harim ... Seorim + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) + diff --git a/1ch/24/09.md b/1ch/24/09.md index e69de29bb2..13824fa237 100644 --- a/1ch/24/09.md +++ b/1ch/24/09.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the fifth ... the sixth + +This refers to the fifth and sixth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the fifth lot ... the sixth lot" or "lot number 5 ... lot number 6" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Malkijah ... Mijamin + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/10.md b/1ch/24/10.md index e69de29bb2..60b2c62d6e 100644 --- a/1ch/24/10.md +++ b/1ch/24/10.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the seventh ... the eighth + +This refers to the seventh and eighth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the seventh lot ... the eighth lot" or "lot number 7 ... lot number 8" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Hakkoz ... Abijah + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/11.md b/1ch/24/11.md index 0d14cdfcb8..9f302ccba7 100644 --- a/1ch/24/11.md +++ b/1ch/24/11.md @@ -1,4 +1,11 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: -This is the order of service for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. +# the ninth ... the tenth + +This refers to the ninth and tenth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the ninth lot ... the tenth lot" or "lot number 9 ... lot number 10" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Jeshua ... Shecaniah + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/24/12.md b/1ch/24/12.md index e69de29bb2..aa034e3831 100644 --- a/1ch/24/12.md +++ b/1ch/24/12.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the eleventh ... the twelfth + +This refers to the eleventh and twelfth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the eleventh lot ... the twelfth lot" or "lot number 11 ... lot number 12" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Eliashib ... Jakim + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/13.md b/1ch/24/13.md index e69de29bb2..e02258aba7 100644 --- a/1ch/24/13.md +++ b/1ch/24/13.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the thirteenth ... the fourteenth + +This refers to the thirteenth and fourteenth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the thirteenth lot ... the fourteenth lot" or "lot number 13 ... lot number 14" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Huppah ... Jeshebeab + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/14.md b/1ch/24/14.md index e69de29bb2..902fc132c6 100644 --- a/1ch/24/14.md +++ b/1ch/24/14.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the fifteenth ... the sixteenth + +This refers to the fifteenth and sixteenth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the fifteenth lot ... the sixteenth lot" or "lot number 15 ... lot number 16" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Bilgah ... Immer + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/15.md b/1ch/24/15.md index 0d14cdfcb8..df844100f5 100644 --- a/1ch/24/15.md +++ b/1ch/24/15.md @@ -1,4 +1,11 @@ -# General Information: +# Connecting Statement: -This is the order of service for the descendants of Eleazar and Ithamar. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]]) +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. +# the seventeenth ... the eighteenth + +This refers to the seventeenth and eighteenth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the seventeenth lot ... the eighteenth lot" or "lot number 17 ... lot number 18" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Hezir ... Happizzez + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/16.md b/1ch/24/16.md index e69de29bb2..2b95b1e29e 100644 --- a/1ch/24/16.md +++ b/1ch/24/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the nineteenth ... the twentieth + +This refers to the nineteenth and twentieth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the nineteenth lot ... the twentieth lot" or "lot number 19 ... lot number 20" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Pethahiah ... Jehezkel + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/17.md b/1ch/24/17.md index e69de29bb2..d32040539b 100644 --- a/1ch/24/17.md +++ b/1ch/24/17.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This continues the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the twenty-first ... the twenty-second + +This refers to the twenty-first and twenty-second lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the twenty-first lot ... the twenty-second lot" or "lot number 21 ... lot number 22" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Jakin ... Gamul + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/24/18.md b/1ch/24/18.md index e69de29bb2..618ef2f129 100644 --- a/1ch/24/18.md +++ b/1ch/24/18.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# Connecting Statement: + +This ends the list begun in [1 Chronicles 24:7](../24/07.md) of 24 lots that were cast to decide how the descendants of Eleazar and Ithamar would be divided into groups for their work as priests. + +# the twenty-third ... the twenty-fourth + +This refers to the twenty-third and twenty-fourth lots. The word "lot" may be supplied here. Alternate translation: "the twenty-third lot ... the twenty-fourth lot" or "lot number 23 ... lot number 24" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) + +# Delaiah ... Maaziah + +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) \ No newline at end of file diff --git a/1ch/26/21.md b/1ch/26/21.md index 2284fe0dd3..f21b430fb7 100644 --- a/1ch/26/21.md +++ b/1ch/26/21.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# The descendants of Ladan ... Jehieli, the sons of Jehieli, Zetham, and Joel his brother. They were in charge of the storehouses - -"Jehieli and his sons were the descendants of Ladan, who descended from Gershon and belonged to Ladan. Jehieli and his sons were leaders of the families of Ladan the Gershonite. Jehieli and his sons, Zetham and Joel his brother, were in charge of the storehouses" - # Ladan ... Gershon Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:7](../23/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# descended from Gershon through him and who were leaders of the families of Ladan the Gershonite + +Since it is obvious that Ladan's descendants were also descendants of Ladan's ancestor Gershon, the information about them being Gershom's descendants can be left implicit. Alternate translation: "who were leaders of the families of Ladan the Gershonite" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) + # Gershonite A descendant of Gershon. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/1ch/26/22.md b/1ch/26/22.md index bdbfd642da..1503928544 100644 --- a/1ch/26/22.md +++ b/1ch/26/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# The descendants of Ladan ... Jehieli, the sons of Jehieli, Zetham, and Joel his brother. They were in charge of the storehouses +# the sons of Jehieli: Zetham and Joel his brother -"Jehieli and his sons were the descendants of Ladan, who descended from Gershon and belonged to Ladan. Jehieli and his sons were leaders of the families of Ladan the Gershonite. Jehieli and his sons, Zetham and Joel his brother, were in charge of the storehouses" +Zetham and Joel were Jehieli's sons. # Jehieli This is the name of a man. This is the same person as in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md), but there his name is spelled "Jehiel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) @@ -9,3 +9,5 @@ This is the name of a man. This is the same person as in [1 Chronicles 23:8](../ Translate the names of these men the same as you did in [1 Chronicles 23:8](../23/08.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +# They were in charge +The word "They" refers to Jehieli, Zetham, and Joel. diff --git a/eph/01/22.md b/eph/01/22.md index e208c3124d..3eddf2ef4c 100644 --- a/eph/01/22.md +++ b/eph/01/22.md @@ -2,10 +2,6 @@ Here "feet" represents Christ's lordship, authority, and power. Alternate translation: "all things under Christ's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -# head ... his body - -Just as with a human body, the head rules all things pertaining to its body, so Christ is the head of the church body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) - # head over all things Here "head" refers to the leader or the one who is in charge. Alternate translation: "ruler over all things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/01/23.md b/eph/01/23.md index 00625828ce..f8a4526590 100644 --- a/eph/01/23.md +++ b/eph/01/23.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# head ... his body +# his body -Just as with a human body, the head rules all things pertaining to its body, so Christ is the head of the church body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Just as with a human body, the head (verse 22) rules all things pertaining to its body, so Christ is the head of the church body. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # the fullness of him who fills all in all diff --git a/eph/02/08.md b/eph/02/08.md index 226e042700..df4431df09 100644 --- a/eph/02/08.md +++ b/eph/02/08.md @@ -5,8 +5,3 @@ God's kindness to us is the reason he made it possible for us to be saved from j # this did not The word "this" refers back to "by grace you have been saved by faith." - -# God, not from works and so no one may boast - -"God. Grace is not based on what a person does, so that no one can boast and say that they earned it" - diff --git a/eph/02/09.md b/eph/02/09.md index 9c0db1fe70..51d3f417b1 100644 --- a/eph/02/09.md +++ b/eph/02/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# God, not from works and so no one may boast - -"God. Grace is not based on what a person does, so that no one can boast and say that they earned it" +# pending issue +# not from works and so no one may boast +You may want to start a new sentence here. "Salvation does not come from works and so no one may boast" or "God does not save a person because of what that person does, so no one can boast and say that he earned his salvation" diff --git a/eph/02/21.md b/eph/02/21.md index f970d276e2..2a56eb3896 100644 --- a/eph/02/21.md +++ b/eph/02/21.md @@ -2,7 +2,7 @@ Paul continues to speak of Christ's family as if it were a building. In the same way a builder fits stones together while building, so Christ is fitting us together. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# In him ... in the Lord ... in him +# In him ... in the Lord -"In Christ ... in the Lord Jesus ... in Christ" These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"In Christ ... in the Lord Jesus" These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/22.md b/eph/02/22.md index 622dd01a2f..c03b941613 100644 --- a/eph/02/22.md +++ b/eph/02/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# In him ... in the Lord ... in him +# in him -"In Christ ... in the Lord Jesus ... in Christ" These metaphors express the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +"in Christ" This metaphor expresses the strongest kind of relationship possible between Christ and those who believe in him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # you also are being built together as a dwelling place for God in the Spirit diff --git a/eph/03/17.md b/eph/03/17.md index 9206b42908..18fbd1eb51 100644 --- a/eph/03/17.md +++ b/eph/03/17.md @@ -9,11 +9,6 @@ This is the second item for which Paul prays that God will "grant" the Ephesians # that Christ may live in your hearts through faith Here "heart" represents a person's inner being, and "through" expresses the means by which Christ lives within the believer. Christ lives in the hearts of believers because God graciously allows them to have faith. Alternate translation: "that Christ may live within you because you trust in him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) - -# faith, that you will be rooted and grounded in his love. May you have strength so you can understand - -Possible meanings are 1) "faith. I pray that you will be rooted and grounded in his love so that you can understand" or 2) "faith so you will be rooted and grounded in his love. I also pray that you can understand" - # that you will be rooted and grounded in his love Paul speaks of their faith as if it were a tree that has deep roots or a house built on a solid foundation. Alternate translation: "that you will be like a firmly rooted tree and a building built on stone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/03/18.md b/eph/03/18.md index 60b864548c..08ad387c49 100644 --- a/eph/03/18.md +++ b/eph/03/18.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# faith, that you will be rooted and grounded in his love. May you have strength so you can understand +# May you have strength so you can understand -Possible meanings are 1) "faith. I pray that you will be rooted and grounded in his love so that you can understand" or 2) "faith so you will be rooted and grounded in his love. I also pray that you can understand" +These words can be combined with the words that begin with "faith, that you will be rooted and grounded in his love" in verse 17 in two ways. Possible meanings are 1) "faith. I pray that you will be rooted and grounded in his love so that you have strength and can understand" or 2) "faith so you will be rooted and grounded in his love. I also pray that you will have strength so you can understand" # so you can understand diff --git a/eph/04/15.md b/eph/04/15.md index a7575165ba..8ed487f910 100644 --- a/eph/04/15.md +++ b/eph/04/15.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# into him who is the head ... makes the body grow so that it builds itself up in love +# into him who is the head Paul uses the human body to describe how Christ causes believers to work together in harmony as the head of a body causes the body parts to work together to grow healthy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/04/16.md b/eph/04/16.md index e6124caf9d..d35434ce60 100644 --- a/eph/04/16.md +++ b/eph/04/16.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# into him who is the head ... makes the body grow so that it builds itself up in love +# Christ builds the whole body ... makes the body grow so that it builds itself up in love Paul uses the human body to describe how Christ causes believers to work together in harmony as the head of a body causes the body parts to work together to grow healthy. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md index b2c363a556..15a7797b39 100644 --- a/eph/05/25.md +++ b/eph/05/25.md @@ -10,7 +10,7 @@ Here "love" refers to unselfish serving or giving love to wives. "allowed people to kill him" -# for her ... make her holy ... cleansed her +# for her -Paul speaks of the assembly of believers as though it were a woman whom Jesus will marry. Alternate translation: "for us ... make us holy ... cleansed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of the assembly of believers as though it were a woman whom Jesus will marry. Alternate translation: "for us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/05/26.md b/eph/05/26.md index 5c2ee51783..b221c82f2d 100644 --- a/eph/05/26.md +++ b/eph/05/26.md @@ -2,7 +2,7 @@ Possible meanings are 1) Paul is referring to God making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul speaks of God making us spiritually clean from our sins by the message as if God were making our bodies clean by washing them with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# for her ... make her holy ... cleansed her +# make her holy ... cleansed her -Paul speaks of the assembly of believers as though it were a woman whom Jesus will marry. Alternate translation: "for us ... make us holy ... cleansed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +Paul speaks of the assembly of believers as though it were a woman whom Jesus will marry. Alternate translation: "make us holy ... cleansed us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/est/01/16.md b/est/01/16.md index 8ca284507c..e6b81b3e26 100644 --- a/est/01/16.md +++ b/est/01/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ Translate his name as in [Esther 1:14](../01/14.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# all the officials and all the people ... all the provinces ... all women +# all the officials and all the people ... all the provinces These are exaggerations to emphasize the damage that the queen's refusal caused. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/est/01/17.md b/est/01/17.md index 7f38582a22..580dfacc25 100644 --- a/est/01/17.md +++ b/est/01/17.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# all the officials and all the people ... all the provinces ... all women +# all women -These are exaggerations to emphasize the damage that the queen's refusal caused. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) +This is an exaggeration to emphasize the damage that the queen's refusal caused. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) diff --git a/est/01/19.md b/est/01/19.md index 6804499e47..c39b07a0b8 100644 --- a/est/01/19.md +++ b/est/01/19.md @@ -2,9 +2,9 @@ Meremoth continues to answer the king. -# If it pleases the king ... from him ... before him ... Let the king ... the king's decree ... his vast kingdom +# If it pleases the king ... from him ... before him ... Let the king -Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate translation: If it pleases your Majesty ... from you ... before you ... Please ... your decree ... your vast kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate translation: "If it pleases you ... from you ... before you ... Please" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # which cannot be repealed diff --git a/est/01/20.md b/est/01/20.md index 8a4073b9fe..a9c9894864 100644 --- a/est/01/20.md +++ b/est/01/20.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# If it pleases the king ... from him ... before him ... Let the king ... the king's decree ... his vast kingdom +# the king's decree ... his vast kingdom -Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate translation: If it pleases your Majesty ... from you ... before you ... Please ... your decree ... your vast kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +Meremoth speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate translation: "your decree ... your vast kingdom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # When the king's decree is proclaimed diff --git a/est/02/03.md b/est/02/03.md index c468b722cf..e3d839368c 100644 --- a/est/02/03.md +++ b/est/02/03.md @@ -2,9 +2,9 @@ The young servants continue to speak to the king. -# Let the king ... the king's official ... pleases the king +# Let the king ... the king's official -The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate translation: "You should ... your official ... pleases you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate translation: "You should ... your official" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) # provinces diff --git a/est/02/04.md b/est/02/04.md index 97bfc4903e..a5cea60dc2 100644 --- a/est/02/04.md +++ b/est/02/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Let the king ... the king's official ... pleases the king +# pleases the king -The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate translation: "You should ... your official ... pleases you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) +The servants spoke to the king in third person as a sign of respect. Alternate translation: "pleases you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]) diff --git a/est/09/07.md b/est/09/07.md index 33ca5d4b29..5a1e30821b 100644 --- a/est/09/07.md +++ b/est/09/07.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Parshandatha, Dalphon, Aspatha, Poratha, Adalia, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai, Vaizatha +# Parshandatha, Dalphon, Aspatha These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/09/08.md b/est/09/08.md index 33ca5d4b29..917fc01a94 100644 --- a/est/09/08.md +++ b/est/09/08.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Parshandatha, Dalphon, Aspatha, Poratha, Adalia, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai, Vaizatha +# Poratha, Adalia, Aridatha These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/09/09.md b/est/09/09.md index 33ca5d4b29..86df9fa83b 100644 --- a/est/09/09.md +++ b/est/09/09.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Parshandatha, Dalphon, Aspatha, Poratha, Adalia, Aridatha, Parmashta, Arisai, Aridai, Vaizatha +# Parmashta, Arisai, Aridai, Vaizatha These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/est/09/25.md b/est/09/25.md index c8c2e384c4..9c417b0f33 100644 --- a/est/09/25.md +++ b/est/09/25.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# he threw Pur (that is, he threw lots) - -"Pur" was the Persian word for "lot." The phrase "he threw lots" explains what "he threw Pur" means. - # But when the matter came before the king The Hebrew text can also be interpreted to mean, "But when Esther came before the king." Some modern versions choose this interpretation. diff --git a/exo/21/23.md b/exo/21/23.md index 5364df7722..6685b79989 100644 --- a/exo/21/23.md +++ b/exo/21/23.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you must give a life for a life, an eye for an eye +# you must give a life for a life -This means that if she is hurt, the person who hurt her must be hurt in the same way. Alternate translation: "he must give his life for her life, his eye for her eye" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This means that if she is hurt, the person who hurt her must be hurt in the same way. Alternate translation: "he must give his life for her life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/exo/21/24.md b/exo/21/24.md index 5364df7722..0907ec007f 100644 --- a/exo/21/24.md +++ b/exo/21/24.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# you must give a life for a life, an eye for an eye +# an eye for an eye -This means that if she is hurt, the person who hurt her must be hurt in the same way. Alternate translation: "he must give his life for her life, his eye for her eye" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +This means that if she is hurt, the person who hurt her must be hurt in the same way. Alternate translation: "his eye for her eye" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/exo/25/08.md b/exo/25/08.md index de0ddd6127..9723d12615 100644 --- a/exo/25/08.md +++ b/exo/25/08.md @@ -1,8 +1,3 @@ # General Information: Yahweh continues to tell Moses what the people must do. - -# sanctuary ... tabernacle - -Here these words mean the same thing. - diff --git a/exo/25/09.md b/exo/25/09.md index 2d832dce47..befbdd0004 100644 --- a/exo/25/09.md +++ b/exo/25/09.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# sanctuary ... tabernacle +# tabernacle -Here these words mean the same thing. +Here this word means the same thing as the word "sanctuary" in verse 8. # You must make it diff --git a/exo/26/04.md b/exo/26/04.md index 1ee12eeed6..ea9f97f93c 100644 --- a/exo/26/04.md +++ b/exo/26/04.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# loops ... clasps - -The clasps fit into the loops to hold the curtains together. - # one set "one set of five curtains" diff --git a/exo/26/06.md b/exo/26/06.md index 2004fc745b..fd5e2b2ff4 100644 --- a/exo/26/06.md +++ b/exo/26/06.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# loops ... clasps +# clasps -The clasps fit into the loops to hold the curtains together. +The clasps fit into the loops (verses 4 and 5) to hold the curtains together. diff --git a/exo/26/07.md b/exo/26/07.md index 555d553983..f275378ac7 100644 --- a/exo/26/07.md +++ b/exo/26/07.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh continues telling Moses what the people must do. -# eleven ... thirty ... four +# eleven -"11 ... 30 ... 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"11" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/exo/26/08.md b/exo/26/08.md index e450cb5b9c..00cd9af727 100644 --- a/exo/26/08.md +++ b/exo/26/08.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# eleven ... thirty ... four +# thirty ... four -"11 ... 30 ... 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"30 ... 4" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) # cubits diff --git a/exo/26/14.md b/exo/26/14.md index 529f100d72..13153abdc7 100644 --- a/exo/26/14.md +++ b/exo/26/14.md @@ -1,3 +1,7 @@ + +# a covering of ram skins dyed red, and another covering of fine leather + +See how you translated similar phrases in [Exodus 25:5](../25/05.md). # dyed red "colored red" diff --git a/exo/27/09.md b/exo/27/09.md index 71c831e479..d41e3b145e 100644 --- a/exo/27/09.md +++ b/exo/27/09.md @@ -13,8 +13,3 @@ A "hanging" was a large curtain made of cloth. See how you translated this in [E # one hundred cubits A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: "44 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) - -# There must also be hooks ... posts - -This can be stated in active form. Alternate translation: "You must also attach hooks ... posts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) - diff --git a/exo/28/17.md b/exo/28/17.md index faf509c1b4..7873421ee7 100644 --- a/exo/28/17.md +++ b/exo/28/17.md @@ -6,7 +6,7 @@ Twelve kinds of stone are listed here. Scholars are not sure which kinds of ston "valuable gems" or "treasured gems." See how you translated these in [Exodus 25:7](../25/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) -# ruby ... jasper +# ruby ... topaz ... garnet These are precious stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/exo/28/18.md b/exo/28/18.md index c1dbd2c91a..de8f815719 100644 --- a/exo/28/18.md +++ b/exo/28/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# emerald ... diamond + +These are precious stones. + # sapphire This is a gemstone that is blue in color. See how you translated this in [Exodus 24:10](../24/10.md). diff --git a/exo/28/19.md b/exo/28/19.md index e69de29bb2..f733aa7053 100644 --- a/exo/28/19.md +++ b/exo/28/19.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# jacinth ... agate ... amethyst + +These are precious stones diff --git a/exo/28/20.md b/exo/28/20.md index 8cc9eca8f7..00e1c52d94 100644 --- a/exo/28/20.md +++ b/exo/28/20.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# ruby ... jasper +# beryl ... jasper These are precious stones. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/exo/30/23.md b/exo/30/23.md index 55ad015fd1..10f7f3118c 100644 --- a/exo/30/23.md +++ b/exo/30/23.md @@ -6,7 +6,7 @@ dried plants that people grind into a powder and put in oil or food to give it a "500 shekels ... two hundred and fifty shekels." A shekel is about 11 grams. Translators may use units that people know and round numbers: "5.7 kilograms ... 11.4 kilograms" or "six kilograms ... three kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-fraction]]) -# cinnamon ... cane ... cassia +# cinnamon ... cane These are sweet spices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) diff --git a/exo/30/24.md b/exo/30/24.md index bff9a0f845..c4204de60f 100644 --- a/exo/30/24.md +++ b/exo/30/24.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# cinnamon ... cane ... cassia +# cassia -These are sweet spices. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) +This is a sweet spice. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]]) # the weight of the shekel of the sanctuary diff --git a/exo/35/07.md b/exo/35/07.md index 0346e5cd5e..21ef6d98ad 100644 --- a/exo/35/07.md +++ b/exo/35/07.md @@ -1,3 +1,7 @@ # General Information: -In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md). \ No newline at end of file +In Exodus 35:4-9, Moses tells the Israelites to make the things Yahweh commanded him in [Exodus 25:3-7](../25/03.md). + +# ram skins dyed red and fine leather hides + +See how you translated similar phrases in [Exodus 25:5](../25/05.md). \ No newline at end of file diff --git a/exo/35/31.md b/exo/35/31.md index 4045a818a5..5dcfac7454 100644 --- a/exo/35/31.md +++ b/exo/35/31.md @@ -2,6 +2,6 @@ God's Spirit who gave Bezalel the ability to work is spoken of here as if he was something that filled up Bezalel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# filled Bezalel ... craftmanship +# filled Bezalel ... craftsmanship See how you translated many similar words in [Exodus 31:3](../31/03.md) diff --git a/exo/38/24.md b/exo/38/24.md index 5839f80e97..f9f5018eab 100644 --- a/exo/38/24.md +++ b/exo/38/24.md @@ -2,13 +2,13 @@ This can be stated in active form. Alternate translation: "All the gold that the people used for the project" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -# twenty-nine talents ... one hundred talents +# twenty-nine talents -"29 talents ... 100 talents." A talent is about 33 kilograms. Alternate translation: "29 talents ... 100 talents" or "about 960 kilograms ... about 330 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) +A talent is about 33 kilograms. Alternate translation: "29 talents" or "about 960 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) -# 730 shekels ... 1,775 shekels +# 730 shekels -"Seven hundred and thirty shekels ... one thousand seven hundred and seventy-five shekels." A shekel is 11 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) +A shekel is 11 grams. Alternate translation: "seven hundred and thirty shekels" or "about 8 kilograms." (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) # measured by the standard of the sanctuary shekel diff --git a/exo/38/25.md b/exo/38/25.md index 700c461a51..eee3c7826d 100644 --- a/exo/38/25.md +++ b/exo/38/25.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# twenty-nine talents ... one hundred talents +# one hundred talents -"29 talents ... 100 talents." A talent is about 33 kilograms. Alternate translation: "29 talents ... 100 talents" or "about 960 kilograms ... about 330 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) +A talent is about 33 kilograms. Alternate translation: "100 talents" or "about 330 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) -# 730 shekels ... 1,775 shekels +# 1,775 shekels -"Seven hundred and thirty shekels ... one thousand seven hundred and seventy-five shekels." A shekel is 11 grams. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) +A shekel is 11 grams. "one thousand seven hundred and seventy-five shekels" or "about 20 kilograms" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-bweight]]) # The silver given by the community diff --git a/exo/39/02.md b/exo/39/02.md index 256573e0f6..b62a34c8aa 100644 --- a/exo/39/02.md +++ b/exo/39/02.md @@ -1,7 +1,7 @@ # General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 28:6](../28/06.md). -# Connecting statement: +# Connecting Statement: Bezalel's work crew continues to make the priestly garments. diff --git a/exo/39/06.md b/exo/39/06.md index 5ab6d1e849..dd59a02006 100644 --- a/exo/39/06.md +++ b/exo/39/06.md @@ -2,7 +2,7 @@ # General Information: See how you translated many of these words in [Exodus 28:9](../28/09.md) and [Exodus 28:11](../28/11.md). -# Connecting statement: +# Connecting Statement: Bezalel's work crew continues to make the priestly garments. diff --git a/exo/39/17.md b/exo/39/17.md index 029d691267..ff23946645 100644 --- a/exo/39/17.md +++ b/exo/39/17.md @@ -2,7 +2,7 @@ See how you translated many of these words in [Exodus 28:24](../28/24.md). -# Connecting statement: +# Connecting Statement: Bezalel's work crew continues to make the priestly garments. diff --git a/exo/39/28.md b/exo/39/28.md index bb957c02ab..7a5892cf07 100644 --- a/exo/39/28.md +++ b/exo/39/28.md @@ -2,7 +2,7 @@ This is a head covering worn by men made of a long strip of cloth wound around the head. See how you translated this in [Exodus 28:4](../28/04.md). -# headband +# headbands A headband is a narrow, decorative strip of cloth that is worn around the head above the eyes. See how you translated this in [Exodus 28:40](../28/40.md). # undergarments diff --git a/exo/39/34.md b/exo/39/34.md index c1e2cdd0b5..f90faf613b 100644 --- a/exo/39/34.md +++ b/exo/39/34.md @@ -1,3 +1,3 @@ -# covering of ram skins dyed red +# the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather -See how you translated this in [Exodus 26:14](../26/14.md). \ No newline at end of file +See how you translated similar phrases in this in [Exodus 25:5](../25/05.md). \ No newline at end of file diff --git a/ezk/20/18.md b/ezk/20/18.md index a100522d0d..503377628c 100644 --- a/ezk/20/18.md +++ b/ezk/20/18.md @@ -2,7 +2,7 @@ Yahweh continues giving Ezekiel his message to the elders of Israel. -# Do not walk in the statutes of your fathers, ... walk in my statutes +# Do not walk in the statutes of your fathers Yahweh speaks of a person obeying statutes as if the statutes were paths along with a person walks. Alternate translation: "Do not obey the statutes of your parents" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) diff --git a/ezk/41/22.md b/ezk/41/22.md index 1d9269eca7..2f050565c7 100644 --- a/ezk/41/22.md +++ b/ezk/41/22.md @@ -1,3 +1,7 @@ +# the wooden altar in front of the holy place, which was + +These words are the end of the sentence that begins with the words "Their appearance was like the appearance of" in verse 21. Possible meanings of the sentence are 1) as it is translated in the ULB or 2) "The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was." The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + # three cubits ... two cubits Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "about 1.6 meters ... about 1.1 meters" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezk/41/23.md b/ezk/41/23.md index c13b432cf1..bf63c8292b 100644 --- a/ezk/41/23.md +++ b/ezk/41/23.md @@ -1,7 +1,3 @@ -# the wooden altar in front of the holy place, which was - -These words are the end of the sentence that begins with the words "Their appearance was like the appearance of" in verse 21. Possible meanings of the sentence are 1) as it is translated in the ULB or 2) "The appearance of one was like the appearance of the other. The wooden altar in front of the holy place was." The abstract noun "appearance" can be translated as a verb. Alternate translation: "They appeared the same way the wooden altar in front of the holy place appeared. They were" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) - # There were double doors for the holy place and the most holy place "The holy place and the most holy place both had two doors" diff --git a/ezk/45/02.md b/ezk/45/02.md index 707c10b498..5e84991459 100644 --- a/ezk/45/02.md +++ b/ezk/45/02.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# twenty-five thousand cubits in length ... ten thousand cubits in width ... five hundred cubits ... fifty cubits in width +# five hundred cubits ... fifty cubits in width -Each cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in [Ezekiel 40:5](../40/05.md). Alternate translation: "500 cubits ... 50 cubits wide" or "about 270 meters ... about 27 meters wide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) +Each cubit was about 54 centimeters. Alternate translation: "500 cubits ... 50 cubits wide" or "about 270 meters ... about 27 meters wide" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]]) diff --git a/ezr/02/04.md b/ezr/02/04.md index 4495e51022..d09a899572 100644 --- a/ezr/02/04.md +++ b/ezr/02/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Arah +# Shephatiah a man's name (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/ezr/08/08.md b/ezr/08/08.md index 5c3cb3ba5c..7a798eab38 100644 --- a/ezr/08/08.md +++ b/ezr/08/08.md @@ -18,7 +18,7 @@ This is a man's name. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) "with Zebadiah were listed eighty males" -# twenty-eight +# eighty -"28" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) +"80" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) diff --git a/ezr/10/31.md b/ezr/10/31.md index 8a065b18d9..2b37781992 100644 --- a/ezr/10/31.md +++ b/ezr/10/31.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malchijah +# Malkijah man's name. See how you translated this in [Ezra 10:25](../10/25.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/11.md b/neh/03/11.md index 8f16e548dc..18153bd753 100644 --- a/neh/03/11.md +++ b/neh/03/11.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Malchijah ... Harim ... Hasshub ... Pahath-Moab +# Malkijah ... Harim ... Hasshub ... Pahath-Moab These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/03/14.md b/neh/03/14.md index b39c9fd97b..805413af09 100644 --- a/neh/03/14.md +++ b/neh/03/14.md @@ -1,10 +1,10 @@ -# Malchijah ... Recab +# Malkijah ... Recab These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Malchijah son of Recab, the ruler +# Malkijah son of Recab, the ruler -Malchijah was the ruler, not Recab. +Malkijah was the ruler, not Recab. # ruler diff --git a/neh/03/31.md b/neh/03/31.md index 7338f473de..6207c60bfc 100644 --- a/neh/03/31.md +++ b/neh/03/31.md @@ -2,7 +2,7 @@ "Next to him" -# Malchijah +# Malkijah This is the name of a man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/08/04.md b/neh/08/04.md index d9eba3c130..a584b55af4 100644 --- a/neh/08/04.md +++ b/neh/08/04.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah ... Pedaiah, Mishael, Malchijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam +# Mattithiah, Shema, Anaiah, Uriah, Hilkiah, and Maaseiah ... Pedaiah, Mishael, Malkijah, Hashum, Hashbaddanah, Zechariah, and Meshullam These are all names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/10/03.md b/neh/10/03.md index f9ad2c00d3..cc7ef6a5b9 100644 --- a/neh/10/03.md +++ b/neh/10/03.md @@ -6,7 +6,7 @@ The list of men whose names appear on the sealed documents (verse 1) continues. These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -# Malchijah +# Malkijah This is a man's name. See how you translated this in [Nehemiah 3:11](../03/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) diff --git a/neh/11/12.md b/neh/11/12.md index f5cfc3b850..573105addc 100644 --- a/neh/11/12.md +++ b/neh/11/12.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malchijah +# Adaiah ... Jeroham ... Pelaliah ... Amzi ... Zechariah ... Pashhur ... Malkijah -These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) +These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # their associates diff --git a/neh/12/42.md b/neh/12/42.md index 01d92a83dd..454ef1fffd 100644 --- a/neh/12/42.md +++ b/neh/12/42.md @@ -1,4 +1,4 @@ -# Maaseiah ... Shemaiah ... Eleazar ... Uzzi ... Jehohanan ... Malchijah ... Elam ... Ezer +# Maaseiah ... Shemaiah ... Eleazar ... Uzzi ... Jehohanan ... Malkijah ... Elam ... Ezer These are the names of males who were the priests at that time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])