Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1448cfef34
commit
640ebd0595
|
@ -2537,11 +2537,11 @@ ACT 17 32 j44o figs-nominaladj νεκρῶν 1 Luke is using the adjective **de
|
||||||
ACT 17 32 tc8t figs-exclusive ἀκουσόμεθά 1 By **We**, these philosophers mean themselves but not Paul, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
ACT 17 32 tc8t figs-exclusive ἀκουσόμεθά 1 By **We**, these philosophers mean themselves but not Paul, so use the exclusive form of that word in your translation if your language marks that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||||
ACT 17 32 txre figs-explicitinfo καὶ πάλιν 1 It might seem that the expression **also again** contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “again” or “another time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
ACT 17 32 txre figs-explicitinfo καὶ πάλιν 1 It might seem that the expression **also again** contains extra information that would be unnatural to express in your language. If so, you can shorten it. Alternate translation: “again” or “another time” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicitinfo]])
|
||||||
ACT 17 32 c4sm writing-endofstory 0 This is the end of the part of the story about Paul in Athens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
ACT 17 32 c4sm writing-endofstory 0 This is the end of the part of the story about Paul in Athens. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||||
ACT 17 34 nb26 writing-endofstory δὲ 1 Now Luke uses the word **But** to introduce information about what happened at the end of the story of what Paul did in Athens. You language may have its own way of presenting such information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
ACT 17 34 nb26 writing-endofstory δὲ 1 Now Luke uses the word **But** to introduce information about what happened at the end of the story of what Paul did in Athens. Your language may have its own way of presenting such information. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||||
ACT 17 34 nysg figs-gendernotations τινὲς…ἄνδρες 1 Although the term **men** is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women, as the mention of **Damaris** shows. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “certain people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
ACT 17 34 nysg figs-gendernotations τινὲς…ἄνδρες 1 Although the term **men** is masculine, Paul is using the word in a generic sense that includes both men and women, as the mention of **Damaris** shows. If it would be helpful to your readers, you could use a term in your language that is clearly inclusive of both men and women. Alternate translation: “certain people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||||
ACT 17 34 hlgu figs-infostructure κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν 1 The people Luke describes here **believed** before they were **joined** to Paul, so it might be more natural to put the information about them believing first. Alternate translation: “believed and were joined to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
ACT 17 34 hlgu figs-infostructure κολληθέντες αὐτῷ, ἐπίστευσαν 1 The people Luke describes here **believed** before they were **joined** to Paul, so it might be more natural to put the information about them believing first. Alternate translation: “believed and were joined to him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||||
ACT 17 34 vcx3 figs-activepassive κολληθέντες αὐτῷ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “joining him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
ACT 17 34 vcx3 figs-activepassive κολληθέντες αὐτῷ 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “joining him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
ACT 17 32 jlm5 ἀκούσαντες 1 when they heard of These are the people who were present at the Areopagus listening to Paul.
|
ACT 17 32 jlm5 ἀκούσαντες 1 when they heard of These are the people who were present at the Areopagus, listening to Paul.
|
||||||
ACT 17 32 sn6j οἱ μὲν ἐχλεύαζον 1 some mocked him These did not believe it was possible for someone to die and then return to life. Alternate translation: “some ridiculed Paul” or “some laughed at Paul”
|
ACT 17 32 sn6j οἱ μὲν ἐχλεύαζον 1 some mocked him These did not believe it was possible for someone to die and then return to life. Alternate translation: “some ridiculed Paul” or “some laughed at Paul”
|
||||||
ACT 17 34 psh8 translate-names Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης 1 Dionysius the Areopagite The word **Dionysius** is the name of a man. The word **Areopagite** is the name for someone who was a member of a council of rulers and judges that met on the Areopagus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
ACT 17 34 psh8 translate-names Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης 1 Dionysius the Areopagite The word **Dionysius** is the name of a man. The word **Areopagite** is the name for someone who was a member of a council of rulers and judges that met on the Areopagus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
ACT 17 34 hsz3 translate-names Δάμαρις 1 Damaris The word **Damaris** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
ACT 17 34 hsz3 translate-names Δάμαρις 1 Damaris The word **Damaris** is the name of a woman. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue