Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
1ca2920f8a
commit
63386e30e1
|
@ -2633,6 +2633,9 @@ JHN 21 7 eve2 writing-background ἦν γὰρ γυμνός 1 for he was undress
|
|||
JHN 21 7 ab4d figs-explicit ἔβαλεν ἑαυτὸν εἰς τὴν θάλασσαν 1 threw himself into the sea This implies that Peter jumped into the **sea** in order to swim to the shore. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “threw himself into the sea and swam to shore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 8 wrd3 writing-background οὐ γὰρ ἦσαν μακρὰν ἀπὸ τῆς γῆς, ἀλλὰ ὡς ἀπὸ πηχῶν διακοσίων 1 for they were not far from the land, about two hundred cubits off Here John provides this background information about the location of the boat the disciples were fishing in. Use the natural form in your language for expressing background information. Alternate translation: “for the boat was near the land, only about 200 cubits away” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
JHN 21 8 c1j8 translate-bdistance πηχῶν διακοσίων 1 two hundred cubits A **cubit** is a measurement of distance equivalent to a little less than half of one meter or about one yard. If it would be helpful to your readers, you could express this in terms of modern measurements, either in the text or a footnote. Alternate translation: “about 90 meters” or “about 100 yards” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance]])
|
||||
JHN 21 9 ilgt figs-pastforfuture βλέπουσιν 1 two hundred cubits Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 9 r0ka figs-activepassive ἀνθρακιὰν κειμένην, καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “a charcoal fire that Jesus had kindled, and fish that Jesus had laid on it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
JHN 21 10 pwch figs-pastforfuture λέγει 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||
JHN 21 11 f7mi figs-explicit ἀνέβη οὖν Σίμων Πέτρος 1 Simon Peter then went up Here, **went up** means Simon Peter had to go back to the boat. Alternate translation: “So Simon Peter went back to the boat” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
JHN 21 14 tp3i translate-ordinal τρίτον 1 the third time You can translate this ordinal term “third” as “time number 3.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
JHN 21 15 m1bh 0 General Information: Jesus begins to have a conversation with Simon Peter.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue