Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7a9c02acaa
commit
61fc239e55
|
@ -1649,6 +1649,7 @@ ROM 9 15 tjgf translate-names Μωϋσεῖ 1 See how you translated this name
|
|||
ROM 9 15 c2t0 figs-quotemarks ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτειρήσω ὃν ἂν οἰκτείρω 1 This sentence is a quotation from [Exodus 33:19](../../exo/33/19.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 9 15 f61q figs-abstractnouns ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτειρήσω ὃν ἂν οἰκτείρω 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **mercy** and **compassion**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “I will act mercifully to whomever I will act mercifully, and I will act compassionately to whomever I will act compassionately” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 9 15 f1hi figs-parallelism ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτειρήσω ὃν ἂν οἰκτείρω 1 These statements use parallelism internally and between each other. They emphasize that God does whatever he wants. If this form of parallelism would be misunderstood in your language, consider another form that emphasizes that God is graciously kind to exactly those and only those to whom he chooses to show kindness, and he does so without outside influence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
ROM 9 16 y06j grammar-connect-words-phrases ἄρα οὖν 1 **So then** indicates that what follows in this verse summarizes the ideas of [verses 11–15](../09/11.md). If this might confuse your readers, you could use a clearer expression. See how you translated this phrase in [5:18](../05/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 9 16 d4f5 οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος 1 it is not because of him who wills, nor because of him who runs Alternate translation: “it is not because of what people want or because they try hard”
|
||||
ROM 9 16 ues3 figs-metaphor οὐδὲ τοῦ τρέχοντος 1 nor because of him who runs Paul speaks of a person who does good things in order to gain God’s favor as if that person were running a race. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 9 17 x1cj figs-personification λέγει γὰρ ἡ Γραφὴ 1 For the scripture says Here the **scripture** is personified as if God were talking to Pharaoh. Alternate translation: “For the scripture records that God said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue