diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index 38f4620e44..479f56ccbd 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -2252,7 +2252,7 @@ ACT 15 26 gldi figs-explicit ἀνθρώποις παραδεδωκόσι 1 By ACT 15 26 dhj8 figs-metonymy παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν 1 The letter is using the term **souls** to mean the lives of Paul and Barnabas, by association with the way a living person has a soul. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having handed over their lives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 15 26 dinn figs-metaphor παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν 1 The letter is speaking as if Paul and Barnabas have literally **handed over** their lives. This means that they have been willing to risk their lives. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “having put their lives at risk” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 15 26 t7vw figs-metonymy ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 for the name of our Lord Jesus Christ This is a figurative expression. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. This could mean: (1) that the **name** of Jesus represents his person. Alternate translation: “out of loyalty to our Lord Jesus Christ” (2) that the **name** of Jesus represents his cause in the world. Alternate translation: “for the cause of our Lord Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -ACT 15 27 y972 figs-nominaladj y972 1 The letter is using the adjective **same** as a noun to mean the details of the decision that the apostles and elders have reached. ULT adds **thing** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “confirming that this is our decision” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) +ACT 15 27 y972 figs-nominaladj ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά 1 The letter is using the adjective **same** as a noun to mean the details of the decision that the apostles and elders have reached. ULT adds **thing** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “confirming that this is our decision” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) ACT 15 27 xw8l figs-explicit διὰ λόγου 1 they are reporting to you the same thing in words The letter is using the term **word** to mean “by word of mouth,” that is, “in person.” If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “in person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) ACT 15 28 l9z6 figs-metaphor μηδὲν πλέον…βάρος 1 to be laid upon you no greater burden than these necessary things The letter is speaking of the restrictions it describes as if they were a physical **burden** that the Gentiles would need to carry. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “no greater obligation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) ACT 15 28 bx90 figs-activepassive μηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑμῖν βάρος 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to lay no greater burden upon you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])