Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a1f2cdc0de
commit
5f8a1e3f70
|
@ -1275,8 +1275,8 @@ ROM 7 23 zp7t figs-metaphor βλέπω 1 a different principle in my body parts
|
|||
ROM 7 23 fct8 figs-explicit ἕτερον νόμον 1 a different principle in my body parts Here, **a different law** refers to a rule or principle. It does not refer to the laws God gave the Jews. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “this rule” or “a different kind of law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 7 23 ijp9 figs-personification ἐν τοῖς μέλεσίν μου, ἀντιστρατευόμενον 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could fight within someone’s body parts. He means that his sinful desires caused him to use his body to do sinful things that he did not want to do. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])\n
|
||||
ROM 7 23 v8d8 figs-synecdoche τοῖς μέλεσίν…τοῖς μέλεσίν 2 Here Paul uses **members** figuratively to refer to his physical body, which is made up of body parts. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: Alternate translation: “body … body” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
ROM 7 23 t7yh figs-possession τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1) a principle that Paul thinks, which Paul said in the previous verse is in his “inner man.” Alternate translation: “the principle I have thought” or “the principle in my mind” (2) the laws God gave the Jews, which Paul says that he serves with his mind in [verse 25](../07/25.md). Alternate translation: “God’s law that is in my mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 7 23 i8w4 figs-possession αἰχμαλωτίζοντά με 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could take someone **captive**. He means that his sinful desires controlled him against his will. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “were causing me to use my members to sin in opposition to” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 7 23 t7yh figs-possession τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου 1 Here, **the law of my mind** could refer to: (1) a principle that Paul thinks, which is the delight for God’s laws that he said in the previous verse is in his “inner man.” Alternate translation: “the principle I have thought” or “the principle in my mind” (2) the laws God gave the Jews, which Paul says that he serves with his mind in [verse 25](../07/25.md). Alternate translation: “God’s law that is in my mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 7 23 i8w4 figs-possession αἰχμαλωτίζοντά με 1 Here Paul speaks figuratively of **a different law** as if it were a person who could take someone **captive**. He means that his sinful desires controlled him against his will. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “controlling me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 7 23 u4ny figs-metaphor τῷ νόμῳ τῆς ἁμαρτίας, τῷ ὄντι ἐν τοῖς μέλεσίν μου 1 Here Paul speaks figuratively of **the law of the sin** as if it were an object that could be inside someone’s body parts. Paul means that he has a sinful human nature. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the law of my sinful nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])\n
|
||||
ROM 7 24 h8l8 figs-rquestion τίς με ῥύσεται ἐκ τοῦ σώματος τοῦ θανάτου τούτου? 1 Who will deliver me from this body of death? Paul uses this question to express great emotion. If your language has a way of showing great emotion through an exclamation or a question, use it here. Alternate translation: “I want someone to set me free from the control of what my body desires!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 7 24 nu6u με ῥύσεται 1 deliver me Alternate translation: “will rescue me”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue