Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
eea59d16e2
commit
5dc16633f9
|
@ -2621,10 +2621,10 @@ ACT 18 22 bvw4 figs-explicit ἀναβὰς 1 Luke assumes that his readers wil
|
|||
ACT 18 22 r26z figs-idiom ἀναβὰς 1 having gone up Luke says that Paul had **gone up** because that was the customary way of speaking about traveling from Jerusalem, since that city is up on a mountain. Use a natural way in your language of referring to traveling to a higher elevation. Alternate translation: “having traveled to Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 22 q9j6 figs-metonymy τὴν ἐκκλησίαν 1 greeted the church Luke is saying **the church** to mean the people who were associated with the church. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the members of the church” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 22 n3rh figs-idiom κατέβη 1 he went down Luke says that Paul **went down** to Antioch because that city is lower in elevation than Jerusalem. Use a natural way in your language of referring to traveling to a lower elevation. Alternate translation: “he traveled” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 23 plys figs-metonymy διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν 1 Luke means that Paul visited **in succession** the churches in **the region of Galatia and Phrygia**. If it would be helpful in your language, you could expeess the meaning plainly. Alternate translation: “going through the region of Galatia and Phrygia and visiting the churches there in succession” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 23 plys figs-metonymy διερχόμενος καθεξῆς τὴν Γαλατικὴν χώραν καὶ Φρυγίαν 1 Luke means that Paul visited **in succession** the churches in **the region of Galatia and Phrygia**. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “going through the region of Galatia and Phrygia and visiting the churches there in succession” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 23 s2hd figs-hyperbole στηρίζων πάντας τοὺς μαθητάς 1 Luke says **all** here as a generalization for emphasis. If it would be helpful in your language, you could use a different way to express the emphasis. Alternate translation: “greatly strengthening the disciples” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
ACT 18 24 xqy7 writing-background δέ 1 Now Luke uses the word **Now** to introduce background information about **Apollos** that will help readers understand what happens next in the story. In your translation, introduce this information in a way that would be natural in your own language and culture. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
ACT 18 24 n2b4 writing-participants Ἰουδαῖος…τις Ἀπολλῶς ὀνόματι 1 a certain Jew named Apollos Luke is using the phrase **a certain Jewish man** to introduce **Apollos** as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “that there was a certain Jew there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
ACT 18 24 n2b4 writing-participants Ἰουδαῖος…τις Ἀπολλῶς ὀνόματι 1 a certain Jew named Apollos Luke is using the phrase **a certain Jewish man** to introduce **Apollos** as a new participant in the story. If your language has its own way of introducing new participants, you can use it here in your translation. Alternate translation: “Apollos, a Jewish man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-participants]])
|
||||
ACT 18 24 gsal figs-nominaladj Ἰουδαῖος 1 Luke is using the adjective **Jewish** as a noun to mean a person who is a Jew. ULT adds **man** to show this. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this expression with an equivalent word or phrase. Alternate translation: “Jew” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
ACT 18 24 di14 translate-names Ἀλεξανδρεὺς 1 an Alexandrian by birth The word **Alexandrian** is the name for people who live in or come from the city of Alexandria in Egypt. See how you translated this name in [6:9](../06/09.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 18 24 qn7z figs-idiom κατήντησεν εἰς Ἔφεσον 1 Luke does not say where Apollos traveled from when he came to Ephesus. However, he probably says that Apollos **came down** to Ephesus because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Your language may have its own way of describing that. Alternate translation: “arrived in the port of Ephesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue