Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
904b306cb9
commit
5c06ed175c
|
@ -879,6 +879,7 @@ HEB 7 26 cmq1 figs-explicit ὑψηλότερος τῶν οὐρανῶν γε
|
|||
HEB 7 27 yc7r figs-abstractnouns οὐκ ἔχει καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **need**, you could express the idea by using a verb such as “need.” Alternate translation: “does not need each day” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 7 27 nfh7 figs-infostructure καθ’ ἡμέραν ἀνάγκην, ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς, πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ 1 If your readers would find the order in which the author presents information confusing, you could rearrange the elements so that they appear in more natural order. Alternate translation: “a need each day to offer up sacrifices, first on behalf of his own sins and then on behalf of the those of the people, even as the high priests do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
HEB 7 27 lxug figs-explicit ὥσπερ οἱ ἀρχιερεῖς 1
|
||||
HEB 7 27 jdb8 πρότερον ὑπὲρ τῶν ἰδίων ἁμαρτιῶν θυσίας ἀναφέρειν, ἔπειτα τῶν τοῦ λαοῦ 1 Here the author uses words and ideas that are very similar to what he used in [5:3](../05/03.md). They are not the same words, but the main idea is very similar. Consider referring to that verse so that your translation is consistent.
|
||||
HEB 7 27 qnj1 grammar-connect-time-sequential πρότερον…ἔπειτα 1
|
||||
HEB 7 27 b6nv writing-pronouns τῶν ἰδίων…ἐποίησεν…ἑαυτὸν 1 Here, **his own** refers to the Levitical priests. The second **he** and the word **himself** refer to Christ.
|
||||
HEB 7 27 nqlp grammar-connect-logic-result γὰρ 1
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue