Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
6ac3f8f20b
commit
5970be46a0
|
@ -473,7 +473,7 @@ LUK 2 49 l165 grammar-connect-logic-contrast καὶ 1 And Luke uses the word **
|
||||||
LUK 2 49 r8eh figs-rquestion τί ὅτι ἐζητεῖτέ με? 1 Why is it that you were searching for me? Jesus is making a statement, not really asking a question. He is using the question form to challenge his parents respectfully. Alternate translation: “You should not have had to search for me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
LUK 2 49 r8eh figs-rquestion τί ὅτι ἐζητεῖτέ με? 1 Why is it that you were searching for me? Jesus is making a statement, not really asking a question. He is using the question form to challenge his parents respectfully. Alternate translation: “You should not have had to search for me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
LUK 2 49 va82 figs-rquestion οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με? 1 Did you not know that I must be in the things of my Father? Once again Jesus is making a statement rather than actually asking a question. He is using the question form to challenge his parents respectfully. Alternate translation: “You should have known that I would be involved in my Father’s business” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
LUK 2 49 va82 figs-rquestion οὐκ ᾔδειτε ὅτι ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου δεῖ εἶναί με? 1 Did you not know that I must be in the things of my Father? Once again Jesus is making a statement rather than actually asking a question. He is using the question form to challenge his parents respectfully. Alternate translation: “You should have known that I would be involved in my Father’s business” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
LUK 2 49 p6aj ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου 1 in the things of my Father This could mean: (1) Jesus is saying that he needed to be involved in the things that God was concerned about. Alternate translation: “involved in my Father’s business” (2) Jesus is referring to the temple as a place that was dedicated to God. Alternate translation: “in my Father’s temple” or “here in the temple”
|
LUK 2 49 p6aj ἐν τοῖς τοῦ πατρός μου 1 in the things of my Father This could mean: (1) Jesus is saying that he needed to be involved in the things that God was concerned about. Alternate translation: “involved in my Father’s business” (2) Jesus is referring to the temple as a place that was dedicated to God. Alternate translation: “in my Father’s temple” or “here in the temple”
|
||||||
LUK 2 49 n76z guidelines-sonofgodprinciples τοῦ πατρός μου 1 my Father At age 12, Jesus, the Son of God, understood that God was his real Father. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
LUK 2 49 n76z guidelines-sonofgodprinciples τοῦ πατρός μου 1 my Father At age 12, Jesus, the Son of God, understood that God was his real **Father**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
||||||
LUK 2 50 l166 figs-metonymy τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς 1 the word that he spoke to them The term **word** refers to what Jesus told his parents by using words. Alternate translation: “the answer that he gave them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
LUK 2 50 l166 figs-metonymy τὸ ῥῆμα ὃ ἐλάλησεν αὐτοῖς 1 the word that he spoke to them The term **word** refers to what Jesus told his parents by using words. Alternate translation: “the answer that he gave them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
LUK 2 51 h2i9 figs-idiom καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν 1 he went down with them Jerusalem was on top of a mountain, so Israelites customarily spoke of going **down** when they traveled from Jerusalem to some other place. Alternate translation: “Jesus went back home with Mary and Joseph” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
LUK 2 51 h2i9 figs-idiom καὶ κατέβη μετ’ αὐτῶν 1 he went down with them Jerusalem was on top of a mountain, so Israelites customarily spoke of going **down** when they traveled from Jerusalem to some other place. Alternate translation: “Jesus went back home with Mary and Joseph” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
LUK 2 51 zl2q figs-activepassive ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς 1 he was subjected to them If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “he obeyed them” or “he was obedient to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
LUK 2 51 zl2q figs-activepassive ἦν ὑποτασσόμενος αὐτοῖς 1 he was subjected to them If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “he obeyed them” or “he was obedient to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue