Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d786a84682
commit
5713725823
|
@ -1446,7 +1446,11 @@ ROM 8 20 l7bf figs-explicit ἐφ’ ἑλπίδι 1 not of its own will, but be
|
|||
ROM 8 20 tof4 figs-abstractnouns ἑλπίδι 1 See how you translated **hope** in [5:4](../05/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 8 21 m3fi figs-personification αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς, εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 the creation itself will be delivered Here Paul speaks figuratively of **the creation** as if it were a person who was enslaved to someone and needed to be **freed**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the creation itself will no longer decay, but will experience the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 8 21 l6qc figs-activepassive αὐτὴ ἡ κτίσις ἐλευθερωθήσεται 1 the creation itself will be delivered If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will free the creation itself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 8 21 ba5h figs-metaphor ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1 from slavery to decay Here being in **slavery to decay** is a metaphor for being certain to decay. Alternate translation: “from being destined to decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 21 ovn5 figs-abstractnouns ἡ κτίσις 1 the creation itself will be delivered See how you translated **the creation** in the previous two verses. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 8 21 l3vw figs-abstractnouns τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς…τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 from slavery to decay If your language does not use abstract nouns for the ideas of **slavery**, **decay**, **freedom**, and **glory**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “being enslaved to decay … being free to experience what is glorious” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
|
||||
ROM 8 21 r2n9 figs-possession τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1 Paul is using the possessive form to describe **slavery** to **decay**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “being enslaved to decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 8 21 ba5h figs-metaphor τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς 1 from slavery to decay Here Paul speaks figuratively of **decay** as if it could enslave someone. He means that **the creation** was certain to **decay**. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “being destined to decay” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 21 bv03 figs-possession τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης 1 from slavery to decay Paul is using the possessive form to describe **the freedom** that relates to **the glory**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the freedom that comes from the glory” or “the freedom pertaining to the glory” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 8 21 tx57 figs-metaphor εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 that it will be brought into the freedom of the glory of the children of God Here, **freedom** is in contrast with slavery to decay. It is a metaphor meaning that the creation will not decay. Alternate translation: “that it will become gloriously free from decay like the children of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 21 a5ix figs-metaphor τῶν τέκνων τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated this phrase in the [verse 16](../08/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 8 22 l69k figs-metaphor οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συνστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν 1 For we know that the whole creation groans and labors in pain together even now The creation is compared to a woman who **groans** while giving birth to a baby. Alternate translation: “For we know that everything that God created wants to be free and groans for it like a woman giving birth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue