Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
de445aa009
commit
55e611a144
|
@ -613,8 +613,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
||||||
2CO 5 19 a1io writing-pronouns αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 Here, the words **their** and **them** refers to the people who live in **the world**. If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom these pronouns refer. Alternate translation: “the trespasses of the people in the world … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
2CO 5 19 a1io writing-pronouns αὐτοῖς τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 Here, the words **their** and **them** refers to the people who live in **the world**. If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom these pronouns refer. Alternate translation: “the trespasses of the people in the world … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||||
2CO 5 19 bpnh figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **trespasses**, you could express the idea by using a verb such as “transgress.” Alternate translation: “how they transgressed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
2CO 5 19 bpnh figs-abstractnouns τὰ παραπτώματα αὐτῶν 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **trespasses**, you could express the idea by using a verb such as “transgress.” Alternate translation: “how they transgressed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
2CO 5 19 b62q figs-metaphor θέμενος ἐν ἡμῖν 1 He is entrusting to us the message of reconciliation Here Paul speaks as if **the word of reconciliation** were an object that God would “place in” Paul and those with him. He means that God has called or commissioned them to proclaim this **word of reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “having given to us” or “having called us to proclaim” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
2CO 5 19 b62q figs-metaphor θέμενος ἐν ἡμῖν 1 He is entrusting to us the message of reconciliation Here Paul speaks as if **the word of reconciliation** were an object that God would “place in” Paul and those with him. He means that God has called or commissioned them to proclaim this **word of reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “having given to us” or “having called us to proclaim” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1
|
2CO 5 19 om5s figs-metonymy τὸν λόγον 1 Here, the word **word** represents what someone says in words. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “the message” or “the news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Alternate translation: “the word about reconciliation”
|
2CO 5 19 ix97 figs-possession τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1 the message of reconciliation Here Paul uses the possessive form to describe a **word** about **reconciliation**. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “the word about reconciliation” or “the word concerning reconciliation” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1
|
2CO 5 19 zuoe figs-abstractnouns θέμενος ἐν ἡμῖν τὸν λόγον τῆς καταλλαγῆς 1
|
||||||
2CO 5 20 wg8f figs-activepassive ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has appointed us as Christ’s representatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
2CO 5 20 wg8f figs-activepassive ὑπὲρ Χριστοῦ οὖν πρεσβεύομεν 1 Therefore, we are ambassadors for Christ If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God has appointed us as Christ’s representatives” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ…πρεσβεύομεν 1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ”
|
2CO 5 20 q9u9 ὑπὲρ Χριστοῦ…πρεσβεύομεν 1 representatives of Christ Alternate translation: “we are those who speak for Christ”
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue