Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5fb8563397
commit
55cd618151
|
@ -668,8 +668,8 @@ ROM 4 9 f2lh figs-ellipsis ὁ μακαρισμὸς…οὗτος 1 A word is
|
|||
ROM 4 9 dn7v figs-metonymy τὴν περιτομὴν…τὴν ἀκροβυστίαν 1 those of the circumcision See how you translated these concepts in [3:30](../03/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ROM 4 9 w2xt figs-quotations λέγομεν γάρ, ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην 1 This is a modified quotation of Paul’s words in [4:3](../04/03.md). If it would be more natural in your language, you could express this as a direct quotation. Alternate translation: “As we previously said, ‘Abraham believed God, and it was counted to him as righteousness’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
ROM 4 9 mrsm grammar-connect-words-phrases γάρ 1 Here, **For** indicates that what follows is indicates that what follows answers the rhetorical question. Alternate translation: “This is because” or “Indeed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
ROM 4 9 m3uh figs-activepassive ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην 1 Faith was counted to Abraham as righteousness If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “God considered Abraham as being right with himself since he trusted in God” or “God considered Abraham righteous because of how he trusted in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 9 ymps figs-abstractnouns ἡ πίστις 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “Since he trusted” or “The way he trusted” or “How he trusted in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 4 9 m3uh figs-activepassive ἐλογίσθη τῷ Ἀβραὰμ ἡ πίστις εἰς δικαιοσύνην 1 Faith was counted to Abraham as righteousness You can translate this in an active form. Alternate translation: “God considered the faith of Abraham as righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 4 10 uy4t figs-rquestion πῶς οὖν ἐλογίσθη? ἐν περιτομῇ ὄντι, ἢ ἐν ἀκροβυστίᾳ? 1 So how was it counted? When Abraham was in circumcision, or in uncircumcision? Paul asks these questions to add emphasis to his remarks. Alternate translation: “When did God consider Abraham to be righteous? Was it before his circumcision, or after it?” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 4 10 p5rp οὐκ ἐν περιτομῇ, ἀλλ’ ἐν ἀκροβυστίᾳ 1 It was not in circumcision, but in uncircumcision “It happened before he was circumcised, not after he was circumcised”
|
||||
ROM 4 11 s2ez figs-explicit σφραγῖδα τῆς δικαιοσύνης τῆς πίστεως τῆς ἐν τῇ ἀκροβυστίᾳ 1 a seal of the righteousness of the faith that he had already possessed when he was in uncircumcision Here, **righteousness of the faith** means that God considered him to be righteous. Alternate translation: “a visible sign that God considered him righteous because he had believed in God before he was circumcised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue