Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-08-23 17:59:17 +00:00
parent e922ca7f2f
commit 559d9ba016
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -683,7 +683,7 @@ HEB 6 17 wlbg figs-metonymy τῆς ἐπαγγελίας 1 Here, the word **pr
HEB 6 17 zz5f figs-abstractnouns τῆς ἐπαγγελίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promise**, you could express the idea by using a verb such as “promise.” Alternate translation: “of what God promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 6 17 zz5f figs-abstractnouns τῆς ἐπαγγελίας 1 If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promise**, you could express the idea by using a verb such as “promise.” Alternate translation: “of what God promised” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 17 ug6j figs-abstractnouns τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ 1 the unchangeable quality of his purpose If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **quality** and **purpose**, you could express the ideas by using verbs or in another natural way. Alternate translation: “that what he purposes is unchangeable” or “how unchangeable what he plans is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) HEB 6 17 ug6j figs-abstractnouns τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ 1 the unchangeable quality of his purpose If your language does not use abstract nouns for the ideas behind **quality** and **purpose**, you could express the ideas by using verbs or in another natural way. Alternate translation: “that what he purposes is unchangeable” or “how unchangeable what he plans is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 6 17 rezy figs-idiom ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ 1 Here, the author refers to God making a promise **with an oath** as “mediating” that promise. He speaks in this way because the **oath** is between God and his people and guarantees that what God promises will happen, just like a “mediator” stands between two parties and guarantees what those parties decide. If your readers would misunderstand **mediated**, you could use a word or phrase that identifies how an **oath** functions when a person makes a promise. Alternate translation: “used an oath to do so” or “made it certain by using an oath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) HEB 6 17 rezy figs-idiom ἐμεσίτευσεν ὅρκῳ 1 Here, the author refers to God making a promise **with an oath** as “mediating” that promise. He speaks in this way because the **oath** is between God and his people and guarantees that what God promises will happen, just like a “mediator” stands between two parties and guarantees what those parties decide. If your readers would misunderstand **mediated**, you could use a word or phrase that identifies how an **oath** functions when a person makes a promise. Alternate translation: “used an oath to do so” or “made it certain by using an oath” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 6 18 hohu figs-explicit διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων 1 HEB 6 18 hohu figs-explicit διὰ δύο πραγμάτων ἀμεταθέτων 1 Here, the phrase **two unchangeable things** refers to Gods “promise” and his “oath” (see [6:17](../06/17.md)). Both “promise” and “oath” contain binding words that no one can change. If your readers would misunderstand what the **two unchangeable things** are, you could express the idea more explicitly. Alternate translation: “by unchangeable an oath and promise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
HEB 6 18 hy89 ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι τὸν Θεόν 1 Alternate translation: “concerning which God would never life” HEB 6 18 hy89 ἐν οἷς ἀδύνατον ψεύσασθαι τὸν Θεόν 1 Alternate translation: “concerning which God would never life”
HEB 6 18 gjw3 figs-metaphor οἱ καταφυγόντες 1 we, who have fled for refuge Believers who trust in God for him to protect them are spoken of as if they were running to a safe place. Alternate translation: “we, who have trusted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 6 18 gjw3 figs-metaphor οἱ καταφυγόντες 1 we, who have fled for refuge Believers who trust in God for him to protect them are spoken of as if they were running to a safe place. Alternate translation: “we, who have trusted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 6 18 ax39 figs-abstractnouns ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν, οἱ καταφυγόντες 1 HEB 6 18 ax39 figs-abstractnouns ἰσχυρὰν παράκλησιν ἔχωμεν, οἱ καταφυγόντες 1

Can't render this file because it is too large.