Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-14 18:34:06 +00:00
parent d7e1efd84d
commit 5526c590a6
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1895,7 +1895,7 @@ ROM 10 14 syzi grammar-connect-logic-result οὖν 1 Here, **then** indicates
ROM 10 14 zqzi writing-pronouns ἐπικαλέσωνται…οὐκ ἐπίστευσαν…πιστεύσωσιν…οὐκ ἤκουσαν…ἀκούσωσιν 1 In this verse **they** refers to all people, both Jews and Gentiles, as stated in the previous two verses. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “would all people call … they have not believed … would all people believe in … they have not heard … would all people hear” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 10 14 vww6 figs-explicit ἐπικαλέσωνται εἰς ὃν οὐκ ἐπίστευσαν 1 Here, **call on** implies calling out to be saved. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “would call on whom they have not believed to be saved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 14 n02w figs-explicit ὃν οὐκ ἐπίστευσαν…οὗ οὐκ ἤκουσαν 1 These clauses refer to Jesus, whom Paul called the Lord in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “Jesus, whom they have not believed … Jesus, whom they have not heard” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 10 14 mrl8 πιστεύσωσιν 1 believe in Here this means to acknowledge that what that person has said is true.
ROM 10 14 mrl8 figs-ellipsis οὗ οὐκ ἤκουσαν…ἀκούσωσιν 1 Paul is leaving out some of the words that these sentences would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “whom they have not heard about … would they hear about him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
ROM 10 15 e8rt figs-metonymy ὡς ὡραῖοι οἱ πόδες τῶν εὐαγγελιζομένων τὰ ἀγαθά! 1 How beautiful are the feet of those who proclaim good news Paul uses **feet** to represent those who travel and bring the message to those who have not heard it. Alternate translation: “It is wonderful when messengers come and tell us the good news” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
ROM 10 16 hku8 οὐ πάντες ὑπήκουσαν 1 not all of them obeyed Here, **them** refers to the Jews. “not all of the Jews obeyed”
ROM 10 16 j3se figs-rquestion Κύριε, τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν? 1 Lord, who has believed our message? Paul is using this question to emphasize that Isaiah prophesied in the Scriptures that many Jews would not believe in Jesus. You can translate this as a statement. Alternate translation: “Lord, so many of them do not believe our message.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.