diff --git a/en_tn_44-JHN.tsv b/en_tn_44-JHN.tsv index 17f755b1a3..e5a6d27b6c 100644 --- a/en_tn_44-JHN.tsv +++ b/en_tn_44-JHN.tsv @@ -2617,7 +2617,7 @@ JHN 21 2 b421 figs-activepassive Θωμᾶς ὁ λεγόμενος Δίδυμο JHN 21 2 m4gx translate-names Κανὰ τῆς Γαλιλαίας 1 See how you translated this phrase in [2:1](../02/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) JHN 21 2 xyiv figs-explicit οἱ τοῦ Ζεβεδαίου 1 This phrase refers to the disciples John and James, whom Jesus called “sons of thunder” in [Mark 3:17](../../mrk/03/17.md). If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “James and I, the sons of Zebedee” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) JHN 21 2 e1qx translate-names Ζεβεδαίου 1 **Zebedee** is the name of a man. He was the father of the disciples John and James. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) -JHN 21 3 pqlw translate-names 1 +JHN 21 3 pqlw figs-pastforfuture λέγει…λέγουσιν 1 Here John uses the present tense in past narration in order to call attention to a development in the story. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])\n JHN 21 4 j7jx translate-names 1 JHN 21 5 wgd7 παιδία 1 Young men This is a term of endearment that means “My dear friends.” JHN 21 6 l2jd figs-explicit εὑρήσετε 1 you will find some Here, **some** refers to fish. Alternate translation: “you will catch some fish in your net” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])