Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-18 17:11:54 +00:00
parent 4747c75994
commit 530ec82e97

View File

@ -1950,7 +1950,7 @@ HEB 12 25 quqe figs-explicit ἐπὶ γῆς…ἀπ’ οὐρανῶν 1 the
HEB 12 25 s5lj figs-metaphor ἡμεῖς οἱ…ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning Here the author refers to rejecting and disobeying God as if a person were changing direction and **turning away from** him. So, **turning away from** God indicates serious disobedience and rejection. If it would be helpful in your language, you could use a comparable figure of speech or express the idea plainly. Alternate translation: “we who are rejecting” or “we who are renouncing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 12 25 ga99 figs-ellipsis ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ’ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning This clause leaves out some words that many languages might need to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the first half of the sentence. Alternate translation: “will we escape who are turning away from the one warning us from heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 12 25 kmmk grammar-connect-condition-hypothetical ἡμεῖς οἱ…ἀποστρεφόμενοι 1 if we turn away from the one who is warning Here the author does not mean that all of the audience were **turning away from** God when he wrote this letter. Rather, he means that every person in the audience could be someone who “turns away from” God, and they will certainly **not escape**. If it would be helpful in your language, you could use a form that shows that the audience **turning away from** God is a possibility, not a current fact. Alternate translation: “we, if we turn away from” or “any one of us who turns away from” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-hypothetical]])
HEB 12 25 lnpe writing-pronouns τὸν 3 if we turn away from the one who is warning Here, the phrase **the one** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “God” (2) Jesus specifically. Alternate translation: “Jesus”
HEB 12 25 lnpe writing-pronouns τὸν 3 if we turn away from the one who is warning Here, the phrase **the one** could refer to: (1) God generally. Alternate translation: “God” (2) Jesus specifically. Alternate translation: “Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
HEB 12 26 rf4e οὗ ἡ φωνὴ τὴν γῆν ἐσάλευσεν τότε 1 his voice shook the earth Alternate translation: “when God spoke at that time, the sound of his voice caused the earth to shake”
HEB 12 26 rspc ἔτι ἅπαξ ἐγὼ σείσω, οὐ μόνον τὴν γῆν, ἀλλὰ καὶ τὸν οὐρανόν 1 This quotation is from the prophet Haggai in the Old Testament.
HEB 12 26 i1c8 ἐσάλευσεν…σείσω 1 shook … shake Translate **shook** and **shake** with words for what an earthquake does when it moves the ground. This refers back to [Hebrews 12:18-21](./18.md) and what happened when the people saw the mountain where Moses received the law from God.

Can't render this file because it is too large.