diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index f8864c203b..c0bd339ec0 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -2075,7 +2075,7 @@ HEB 13 12 x48h figs-explicit ἔπαθεν 1 Connecting Statement: Here the auth HEB 13 12 eq6t figs-explicit ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate Here the author is referring to how Jesus died in a place named “Golgotha,” which was outside the walls and “gates” of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could clarify what place **outside the gate** refers to. Alternate translation: “outside the gates of Jerusalem” or “outside the city gate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 13 12 dssh figs-explicit τὸν λαόν 1 outside the city gate Here, the phrase **the people** refers to God’s people in general. It does not distinguish between Israelites and Christians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes it clear that **the people** refers to God’s people, to anyone who trusts God. Alternate translation: “his people” or “the people of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) HEB 13 12 egdn figs-metonymy τοῦ ἰδίου αἵματος 1 outside the city gate Scholars debate what the **blood** of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus’ **blood** refers to. Since **blood** is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “his own blood, which is his sacrifice” or “his own blood, that is, his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) -HEB 13 13 zqyy grammar-connect-logic-result τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp Alternate translation: “Because he did that for us, let us go” +HEB 13 13 zqyy grammar-connect-logic-result τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp Here, the word **therefore** introduces an inference or exhortation based on what hte author has said in [13:11–12](../13/11.md). If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an inference or exhortation. Alternate translation: “Because he did that for us, let us go” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 13 13 gbpb figs-go τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp Here, the author speaks of following Christ as if it were leaving the **camp** (see [13:11](../13/11.md)) to be with him outside that **camp**. Scholars debate what the **camp** and **outside** that camp refer to. The author could be encouraging the audience to: (1) abandon what society considers valuable and honorable in order to follow Christ. Alternate translation: “Let us therefore go to him outside the camp of our society” (2) abandon the Old Testament sacrificial system to trust in Christ’s sacrifice. Alternate translation: “Let us therefore go to him outside the camp of the old sacrifices” (3) abandon the physical world to enter heaven. Alternate translation: “Let us therefore go to him in heaven outside this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame Here, **reproach** is spoken of as if it were an object that had to be carried in one’s hands or on one’s back. Alternate translation: “while allowing others to insult us just like people insulted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])