From 4ba9a9a25690fc9e0f2496918b69901a43b9d017 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Grant_Ailie <grant_ailie@noreply.door43.org>
Date: Tue, 18 Oct 2022 03:42:51 +0000
Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

---
 en_tn_49-GAL.tsv | 1 +
 1 file changed, 1 insertion(+)

diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv
index 686dad6533..46cac8df03 100644
--- a/en_tn_49-GAL.tsv
+++ b/en_tn_49-GAL.tsv
@@ -169,6 +169,7 @@ GAL	2	9	ie72	figs-abstractnouns	γνόντες τὴν χάριν τὴν δοθ
 GAL	2	9	e5rm	translate-symaction	δεξιὰς ἔδωκαν…κοινωνίας	1	gave…the right hand of fellowship	Here, **gave the right hand of fellowship** is an action that symbolizes a pledge of friendship or agreement. Alternate translation: “welcomed…as fellow workers” or “welcomed…with honor” or “shook hands...as a sign that they agreed with us” or “agreed that were partners in this work”(See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
 GAL	2	9	yxvz	figs-abstractnouns	κοινωνίας	1		If your language does not use an abstract noun for the idea of **fellowship**, you could express the same idea in some other way that is natural in your language as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 
 GAL	2	9	bl9v	grammar-connect-logic-goal	ἵνα	1		The phrase **so that** introduces a purpose clause. Paul is stating the purpose for which **James and Cephas and John … gave {the} right hand of fellowship to Barnabas** and Paul. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation: “in order that” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
+GAL	2	9	n8en		τὴν περιτομήν	1		See how you translated the phrase **the circumcision** in [2:7](../02/07.md). 
 GAL	2	10	kqq6	figs-explicit	τῶν πτωχῶν…μνημονεύωμεν	1	remember the poor	You may need to make explicit how they were to **remember the poor**. Alternate translation: “remember to take care of the needs of the poor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 GAL	2	11	c9h4	figs-metonymy	κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην	1	I opposed him to his face	The phrase **to his face** is a metonym. Alternate translation: “I confronted him in person” or “I challenged his actions in person” or “I opposed him in front of everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
 GAL	2	12	z1kg	figs-explicit	φοβούμενος τοὺς ἐκ περιτομῆς	1	He was afraid of those who were demanding circumcision	The reason Peter was **afraid** can be stated explicitly. Alternate translation: “He was afraid that these men who required circumcision would judge that he was doing something wrong”  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])