Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-09-07 14:34:22 +00:00
parent 7b7cbef02a
commit 491e60c001

View File

@ -948,7 +948,7 @@ HEB 8 6 aw58 figs-activepassive ἥτις…νενομοθέτηται 1 covenan
HEB 8 6 dz0z translate-unknown νενομοθέτηται 1 covenant, which is based on better promises Here, the word **legislated** refers to enacting or creating something based on laws or principles. In other words, the “old covenant” that God made with Israel was **legislated** on the laws and promises that God gave through Moses. This **better covenant** is **legislated** or based on **better promises**. If your readers would misunderstand **legislated**, you could use a word or phrase that refers to the legal basis for an agreement. Alternate translation: “has been based” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 8 6 ntwl figs-abstractnouns ἐπὶ κρείττοσιν ἐπαγγελίαις 1 covenant, which is based on better promises If your language does not use an abstract noun for the idea behind **promises**, you could express the idea by using a verb such as “promise” or “pledge.” Alternate translation: “on the better things that God has pledged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 8 7 obo7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 first covenant … second covenant Here, the word **For** introduces support for what the author has claimed about how the covenant that Jesus mediates is “better” (see [8:6](../08/06.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a comparable word or phrase that introduces support for a claim. Alternate translation: “You can tell that the second covenant is greater, because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
HEB 8 7 tqku grammar-connect-condition-contrary εἰ…ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος 1 first covenant … second covenant
HEB 8 7 tqku grammar-connect-condition-contrary εἰ…ἡ πρώτη ἐκείνη ἦν ἄμεμπτος 1 first covenant … second covenant Here the author is making a conditional statement that sounds hypothetical, but he is already convinced that the condition is not true. He knows that the **first {covenant}** was not **faultless**. He proves that the conditional statement is not true by pointing out that God set up a **second** covenant. Use a natural form in your language for introducing a condition that the speaker believes is not true. Alternate translation: “if that first covenant had really been faultless” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-contrary]])
HEB 8 7 wb9d translate-ordinal ἡ πρώτη…δευτέρας 1 first covenant … second covenant
HEB 8 7 gig6 figs-explicit ἡ πρώτη ἐκείνη…δευτέρας 1 had been faultless
HEB 8 7 np7l figs-idiom οὐκ ἂν δευτέρας ἐζητεῖτο τόπος 1 had been faultless

Can't render this file because it is too large.