Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c0c88d5e8b
commit
483f52940d
|
@ -2714,7 +2714,7 @@ ROM 16 10 q96n figs-activepassive τὸν δόκιμον ἐν Χριστῷ 1 t
|
|||
ROM 16 11 u21q figs-imperative ἀσπάσασθε…ἀσπάσασθε 1 See how you translated **Greet** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
ROM 16 11 gt6r translate-names Ἡρῳδίωνα…Ναρκίσσου 1 Herodion … Narcissus **Herodion** and **Narcissus** are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 11 iifk figs-explicit 1 Herodion … Narcissus See how you translated “kinsmen” in [verse 7](../16/07.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 16 11 ket9 figs-metaphor τοὺς ὄντας ἐν Κυρίῳ 1 who are in the Lord Here, **in the Lord** refers to being united to Christ and has the same meaning as “in Christ” in [verse 7](../16/07.md) and [3:24](../03/24.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “who are united to the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 16 11 ket9 figs-metaphor ἐν Κυρίῳ 1 who are in the Lord Here, **in the Lord** refers to being united to Christ and has the same meaning as “in Christ” in [verse 7](../16/07.md) and [3:24](../03/24.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “united to the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 16 12 el82 figs-imperative ἀσπάσασθε…ἀσπάσασθε 1 See how you translated **Greet** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
ROM 16 12 sq9n translate-names Τρύφαιναν…Τρυφῶσαν…Περσίδα 1 Tryphaena … Tryphosa … Persis These are women’s names. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ROM 16 13 sx5e figs-imperative ἀσπάσασθε 1 See how you translated **Greet** in [verse 3](../16/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue