Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-05 23:46:29 +00:00
parent 541950c97e
commit 46de3665a4
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1677,7 +1677,7 @@ HEB 11 29 xnid 0 they passed through the Sea of Reeds Here the author refers t
HEB 11 29 lr8x figs-abstractnouns πίστει 1 they passed through the Sea of Reeds If your language does not use an abstract noun for the idea behind **faith**, you could express the idea by using a verb such as “believe” or “trust.” Alternate translation: “By believing,” or “Because they believed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
HEB 11 29 a67h figs-go διέβησαν 1 they passed through the Sea of Reeds Here, the phrase **passed through** refers to traveling from one area to another, usually through a barrier or dividing line of some sort. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of movement. Alternate translation: “they went through” or “they traveled across” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
HEB 11 29 plx3 figs-simile ὡς διὰ ξηρᾶς γῆς 1 they passed through the Sea of Reeds Here the author compares the way that the Israelites **passed through the Red Sea** to how a person would pass **through dry land**. In other words, the Israelites were able to walk **through** the **Red Sea** just like they would walk on a path. The audience would know that God separated the water of the **Red Sea** to create this path. If it would be helpful in your language, you could make what the author is comparing more explicit. Alternate translation: “like they were walking on a dry path” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
HEB 11 29 stq0 figs-idiom πεῖραν λαβόντες 1 they passed through the Sea of Reeds
HEB 11 29 stq0 figs-idiom πεῖραν λαβόντες 1 they passed through the Sea of Reeds Here, the phrase **having taken an attempt** refers to how the **Egyptians** tried to do the same thing that the Israelites did: pass through the Red Sea. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or express the idea plainly. Alternate translation: “having attempted to do the same thing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 11 29 hq2y figs-activepassive πεῖραν λαβόντες, οἱ Αἰγύπτιοι κατεπόθησαν 1 they were swallowed up Alternate translation: “swallowed up the Egyptians when had taken an attempt”
HEB 11 29 kmy8 figs-metaphor κατεπόθησαν 1 they were swallowed up Alternate translation: “were drowned in” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 11 30 lnw4 figs-activepassive κυκλωθέντα ἐπὶ ἑπτὰ ἡμέρας 1 they had been circled around for seven days If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the Israelites had marched around them for seven days” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

Can't render this file because it is too large.