Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f62255d2ff
commit
463c9ec384
|
@ -2130,7 +2130,8 @@ ROM 11 24 hl07 figs-youcrowd σὺ 1 See how **you** translated you in verses 1
|
|||
ROM 11 24 dem3 figs-activepassive σὺ ἐκ τῆς κατὰ φύσιν ἐξεκόπης ἀγριελαίου…ἐνεκεντρίσθης…οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God cut you off from what is by nature a wild olive tree … God grafted … will God graft these, who are according to nature, back into” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ROM 11 24 ko5o figs-rquestion πόσῳ μᾶλλον οὗτοι, οἱ κατὰ φύσιν ἐνκεντρισθήσονται τῇ ἰδίᾳ ἐλαίᾳ? 1 Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “so much more will these, who are according to nature, be grafted back into their own olive tree!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])\n
|
||||
ROM 11 24 ncwk writing-pronouns οὗτοι…τῇ ἰδίᾳ 1 Here, **they** and **their** refer to Jewish people. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “these Jews … the Jews’ own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 11 24 yn21 figs-distinguish οἱ κατὰ φύσιν 1 This phrase gives further information about the Jewish people whom God will rejoin to his people. If it might be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “they are the people who are according to nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])\r\n\r
|
||||
ROM 11 24 yn21 figs-distinguish οἱ κατὰ φύσιν 1 This phrase gives further information about the Jewish people whom God will rejoin to his people. If it might be helpful in your language, you could make the relationship between these phrases clearer. Alternate translation: “they are the people who are according to nature” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])\n\n
|
||||
ROM 11 25 jb0b grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** here indicates that what Paul says in [verses 25–32](../11/25.md) is the reason why he said what he did in the previous verse. If it would be helpful to your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I am telling you these things because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 11 25 ye5w figs-doublenegatives οὐ…θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν 1 I do not want you to be uninformed Here Paul uses a double negative. You can translate this in a positive form. Alternate translation: “I very much want you to be aware” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
ROM 11 25 w7lx ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** refers to fellow Christians, including both men and women.
|
||||
ROM 11 25 q3i2 θέλω 1 I Here the pronoun **I** refers to Paul.
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue