Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
705cfb841d
commit
458db23992
|
@ -2055,10 +2055,11 @@ ROM 11 12 b9fi figs-explicit πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐ
|
||||||
ROM 11 13 r0jt figs-yousingular ὑμῖν 1 Here, **you** is plural and refers to Paul’s Gentile Christian readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
ROM 11 13 r0jt figs-yousingular ὑμῖν 1 Here, **you** is plural and refers to Paul’s Gentile Christian readers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||||
ROM 11 13 z6p4 figs-rpronouns εἰμι ἐγὼ 1 Paul uses the word **myself** to emphasize that he was **apostle to the Gentiles**. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am the one who is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
ROM 11 13 z6p4 figs-rpronouns εἰμι ἐγὼ 1 Paul uses the word **myself** to emphasize that he was **apostle to the Gentiles**. Use a way that is natural in your language to indicate this emphasis. Alternate translation: “I indeed am the one who is” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||||
ROM 11 13 ngfl figs-abstractnouns τὴν διακονίαν μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ministry**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
ROM 11 13 ngfl figs-abstractnouns τὴν διακονίαν μου 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **ministry**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how I minister” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
ROM 11 14 ua2k παραζηλώσω 1 I will provoke to jealousy See how you translated this phrase in [Romans 10:19](../10/19.md).
|
ROM 11 14 ua2k figs-abstractnouns παραζηλώσω 1 I will provoke to jealousy See how you translated this phrase in [10:19](../10/19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
ROM 11 14 h1qe μου τὴν σάρκα 1 those who are of my own flesh This refers to Paul’s fellow Jews.
|
ROM 11 14 h1qe figs-explicit μου τὴν σάρκα…αὐτῶν 1 those who are of my own flesh These phrases refer to Paul’s Jewish kinsmen who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “those unbelieving Jews, wo are of my own flesh … my fellow Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
ROM 11 14 gp38 figs-explicit καὶ σώσω τινὰς ἐξ αὐτῶν 1 Perhaps I will save some of them God will save those who believe. Alternate translation: “and perhaps some will believe and God will save them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
ROM 11 14 oxqg figs-idiom μου τὴν σάρκα 1 those who are of my own flesh See how you translated **flesh** in [1:3](../01/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
ROM 11 15 es22 εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου 1 For if their rejection means the reconciliation of the world Alternate translation: “For if because God rejected them, he will reconcile the rest of the **world** to himself”
|
ROM 11 15 q99e grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For if their rejection means the reconciliation of the world *8For** here indicates that what follows explains what Paul said in the previous verse. If this might confuse your readers, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])\n
|
||||||
|
ROM 11 15 es22 grammar-connect-condition-fact εἰ 1 For if their rejection means the reconciliation of the world See how you translated **if** in [verse 12](../11/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])
|
||||||
ROM 11 15 ui3i ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν 1 their rejection The pronoun **their** refers to Jewish unbelievers.
|
ROM 11 15 ui3i ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν 1 their rejection The pronoun **their** refers to Jewish unbelievers.
|
||||||
ROM 11 15 m3fs figs-metonymy κόσμου 1 the world Here, **the world** is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: “the people in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
ROM 11 15 m3fs figs-metonymy κόσμου 1 the world Here, **the world** is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: “the people in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
ROM 11 15 em8m figs-rquestion τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν? 1 what will their acceptance be but life from the dead? Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. Alternate translation: “how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
ROM 11 15 em8m figs-rquestion τίς ἡ πρόσλημψις εἰ μὴ ζωὴ ἐκ νεκρῶν? 1 what will their acceptance be but life from the dead? Paul asks this question to emphasize that when God accepts the Jews, it will be a wonderful thing. Alternate translation: “how will it be when God accepts them? It will be like they have come back to life from among the dead!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue