diff --git a/en_tn_59-HEB.tsv b/en_tn_59-HEB.tsv index 7075b0c667..d05c759be1 100644 --- a/en_tn_59-HEB.tsv +++ b/en_tn_59-HEB.tsv @@ -1753,7 +1753,7 @@ HEB 11 40 p9uu figs-activepassive μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶ HEB 11 40 nkci grammar-connect-exceptions μὴ χωρὶς ἡμῶν τελειωθῶσιν 1 If it would appear in your language that the author was claiming that **they** would never **be made perfect**, you could rephrase this clause so that it is clear that **they** are **made perfect** but only together with **us**. Alternate translation: “so that they would be made perfect only with us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]]) HEB 12 intro h1qb 0 # Hebrews 12 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n7. Faith and endurance (10:26–12:29)\n * Exhortation: Imitate Jesus in rejecting sin and enduring discipline (12:1–17)\n * Exhortation: Mount Sinai and Mount Zion (12:18–29)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 12:5-6, which are words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Discipline\n\nGod wants his people to do what is right. When they do what is wrong, he needs to correct or punish them. He does this just as earthly fathers correct and punish children whom they love. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]]) HEB 12 1 k8mr grammar-connect-logic-result τοιγαροῦν 1 Connecting Statement: Here, the phrase **For that very reason** draws an inference or exhortation from all of [11:1–40](../11/01.md), but especially from [11:39–40](../11/39.md). If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that clearly draws and inference or exhortation from a previous section. Alternate translation: “Because of all that” or “Therefore” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) -HEB 12 1 jg6w grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1 +HEB 12 1 jg6w grammar-connect-logic-result ἔχοντες 1 Here, the word **having** introduces a basis or reason for why we should **run with endurance**. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a basis or reason. Alternate translation: “since we have” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) HEB 12 1 f6u9 figs-metaphor τοσοῦτον…περικείμενον ἡμῖν νέφος μαρτύρων 1 we are surrounded by such a large cloud of witnesses (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) HEB 12 1 hf97 μαρτύρων 1 witnesses Here, the word **witnesses** could refer to one or both of the following ideas: (1) the **witnesses** could “witness” or watch **us** as we **run** the **race**. Alternate translation: “of spectators” (2) the **witnesses** could “witness” or testify to what it means to have faith and endurance. Alternate translation: “of witnesses to faith” HEB 12 1 yw1t figs-metaphor ὄγκον ἀποθέμενοι πάντα καὶ τὴν εὐπερίστατον ἁμαρτίαν 1 let us lay aside every weight and easily entangling sin (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])