Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
SethAdcock 2022-06-13 18:41:07 +00:00
parent 3a7bd35c06
commit 416f666cf3
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -58,7 +58,7 @@ REV 1 8 t0ga translate-textvariants τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, λέγε
REV 1 8 in5e figs-metaphor ὁ ἐρχόμενος 1 who is to come See how you translated the phrase in [verse 4](../01/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
REV 1 9 qyu1 figs-123person ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν, καὶ συνκοινωνὸς ἐν τῇ θλίψει, καὶ βασιλείᾳ, καὶ ὑπομονῇ, ἐν Ἰησοῦ 1 The Apostle **John** refers to himself in the third person here in this verse. If this is confusing in your language, you could translate this in the first person primarily or predominantly. Alternate translation: "I … am experiencing affliction with you …" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
REV 1 9 mg1k figs-you ὁ ἀδελφὸς ὑμῶν 1 your Here, **your** is plural and refers to the believers assembled among the seven churches mentioned in chapters 13 of this book. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: "the brother of you believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
REV 1 9 ikek figs-abstractnouns βασιλείᾳ 1 Here, **kingdom** expresses the idea that Christ rules and will rule over the lives of believers. One might translate **kingdom** with the idea behind the abstract noun by some phrase that uses the verb “rule.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
REV 1 9 ikek figs-abstractnouns βασιλείᾳ 1 Here, **kingdom** expresses the idea that Christ rules and will rule over the lives of believers. If your language does not use an abstract noun for the idea of **kingdom**, you could express the same idea in some phrase that uses the verb "rule." Alternate translation: “realm where Christ rules” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])\n
REV 1 9 c1a9 figs-metonymy διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ 1 because of the word of God Here, **the word of God** refers to both the preaching of the gospel as well as the proclamation of this book of Revelations prophecy by the author John through the direct attestation of Jesus Christ personally to him. John uses **word** figuratively to refer to the message that God said by using words. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “because I communicated to others the message that God spoke” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
REV 1 9 sim8 figs-possession τὴν μαρτυρίαν Ἰησοῦ 1 the testimony about Jesus John is using the possessive form to describe the **testimony** that **Jesus** has given about the personal revelation received directly from God and then given in prophecy by the books author John. If this is not clear in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the testimony that Jesus has given me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
REV 1 10 s2sw figs-idiom ἐγενόμην ἐν Πνεύματι 1 I was in the Spirit Here, **in the Spirit** might signify the state of being influenced by Gods Spirit. However, on the other hand, **in the spirit** might be an idiomatic expression which employs the word **spirit** as a general reference to the human spirit. Therefore, this phrase **in the Spirit** could mean: (1) Gods Holy Spirit (i.e. God himself) took control of John so as to somehow influence John to receive divine revelation, or (2) God caused John to be in a spiritual state so that he could perceive revelation. Alternate translation: “I was influenced by the Spirit of God” or “Gods Spirit took control of me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 38 and column 343.