Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e6a52cf66c
commit
40bd42edf8
|
@ -2422,7 +2422,10 @@ ACT 16 37 b5a3 figs-ellipsis οὔ γάρ 1 Paul is using an expression that le
|
|||
ACT 16 37 jr2j figs-rpronouns ἐλθόντες αὐτοὶ 1 Instead, coming themselves Paul is using the reflexive pronoun **themselves** for emphasis. It may be more natural in your language to express this emphasis in another way. Alternate translation: “let them come in person and lead us out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])
|
||||
ACT 16 37 sw3a figs-imperative3p ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν 1 If your language does not use the third-person imperative in this way, you can state this in another way that is natural in your language. Alternate translation: “may they come themselves and lead us out” or “they should come themselves and lead us out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative3p]])
|
||||
ACT 16 37 x82d figs-extrainfo ἡμᾶς ἐξαγαγέτωσαν 1 It is likely that Paul wanted the magistrates to bring him and Silas out of prison, which would effectively be an apology for mistreatment, so that the believers in Philippi would have the protection of the law even after Paul and his companions left the city. However, this is more a matter of interpretation than of implied information, so it would probably be best not to put an explanation of it in your translation. You can leave it to teachers and preachers of the Bible to explain. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
|
||||
ACT 16 38 ym2u figs-explicit ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν 1 they were terrified when they heard that they are Romans To be a Roman meant to be a legal citizens of the Roman Empire. Citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. The city leaders were afraid that more important Roman authorities might learn how the city leaders had mistreated Paul and Silas. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 16 38 ldfi figs-metonymy τὰ ῥήματα ταῦτα 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean what Paul said to the officers by using words. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “what Paul had said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 16 38 ym2u figs-explicit ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν 1 they were terrified when they heard that they are Romans Roman citizenship provided freedom from torture and the right to a fair trial. So the implication is that the magistrates were **terrified** that more important Roman authorities might learn how they had mistreated Paul and Silas. You can include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “they were terrified when they heard that they were Roman citizens, because as magistrates they were supposed to make sure that citizens were not tortured and received fair trials, and they were concerned that more important authorities would punish them for the way they had treated Paul and Silas” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 16 38 lqs5 figs-quotations ἐφοβήθησαν…ἀκούσαντες ὅτι Ῥωμαῖοί εἰσιν 1 It may be more natural in your language to have a direct quotation here. Alternate translation: “they were terrified when they heard, ‘They are Romans!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
|
||||
ACT 16 38 vle2 translate-names Ῥωμαῖοί 1 Here the word **Romans** is a name for people who are citizens of the Roman Empire. Alternate translation: “Roman citizens” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 16 40 q59h εἰσῆλθον…ἰδόντες, παρεκάλεσαν 1 Here the word **they** refers to Paul and Silas. The word **them** refers to the believers in Philippi.
|
||||
ACT 16 40 y14i writing-endofstory 0 This is the end of Paul and Silas’ time in Philippi. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
||||
ACT 16 40 t1pf figs-go εἰσῆλθον πρὸς τὴν Λυδίαν 1 they came to the house of Lydia Here, **came** can be translated as “went.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue