Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
80f23f5763
commit
40bb48ffa3
|
@ -397,7 +397,7 @@ ROM 3 2 jkgk figs-metonymy τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ 1 Here, **the say
|
|||
ROM 3 2 qide figs-possession τὰ λόγια τοῦ Θεοῦ 1 Here, the possessive form *of God** could refer to: (1) **sayings** that came from **God**. Alternate translation: “with the sayings from God” (2) **says** that are about **God**. Alternate translation: “with the sayings about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 3 3 d9k3 grammar-connect-words-phrases γάρ 1 **For** here indicates that what follows is a response to what Paul said in the previous verse. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “If these things are true, then” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 3 3 mclv grammar-connect-words-phrases τί…εἰ ἠπίστησάν τινες? μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει? 1 In this verse Paul is not asking for information, but is using these two questions here to express the objections that a Jew might have to what Paul said in the previous verse. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “But some of them were unfaithful! Their unfaithfulness surely cannot nullify the faithfulness of God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 3 3 i36p writing-pronouns τινες 1 The pronoun **some** refers to some Jewish people. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “some of the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 3 3 i36p writing-pronouns τινες 1 The pronoun **some** refers to some Jewish people. If this might confuse your readers, you could state the meaning explicitly. Alternate translation: “some Jewish people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ROM 3 3 pkae figs-abstractnouns μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν, τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ καταργήσει 1 If your language does not use abstract nouns for the ideas of **unfaithfulness** or **faithfulness**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “The fact that they are unfaithful will not nullify God’s faithful acts, will it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
|
||||
ROM 3 3 moq7 figs-possession τὴν πίστιν τοῦ Θεοῦ 1 Paul is using the possessive form to describe **the faithfulness** that characterizes **God**. If this is not clear in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “the faithfulness that characterizes God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ROM 3 4 djn7 figs-explicit μὴ γένοιτο 1 May it never be In this verse Paul responds to the rhetorical questions in the previous verse. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would respond by saying, ‘May it never be!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue