Edit 'en_tn_44-JHN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-05-20 00:38:04 +00:00
parent dd99d5d29e
commit 3ebaaab223
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -29,7 +29,7 @@ JHN 1 9 xe1z figs-metaphor τὸ φῶς τὸ ἀληθινὸν, ὃ 1 The tru
JHN 1 9 rbsj figs-metaphor ὃ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον 1 Here, John uses **light** figuratively to refer to Gods truth and goodness. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “which reveals the true and good things of God to all men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
JHN 1 9 u00s figs-gendernotations ἄνθρωπον 1 Although the term **men** is masculine, John is using the word here in a generic sense that includes both men and women. Alternate translation: “people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
JHN 1 10 c2ne writing-pronouns ἦν…δι’ αὐτοῦ…αὐτὸν 1 **He** and **him** in this verse refer to Jesus. If your readers would misunderstand this, you could say this explicitly. Alternate translation: “Jesus was … through Jesus … Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
JHN 1 10 io8w figs-metonymy ἐν τῷ κόσμῳ 1 Here, **world** refers to to the earth on which people live. It does not refer only to the people in the world or to the entire universe. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “on the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 1 10 io8w figs-metonymy ἐν τῷ κόσμῳ 1 Here, **world** refers to the earth on which people live. It does not refer only to the people in the world or to the entire universe. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “on the earth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 1 10 krcb figs-metonymy ὁ κόσμος 1 Here, **world** refers to the universe God created. It does not refer only to the people in the world or only to the earth. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “the whole universe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
JHN 1 10 b93e grammar-connect-logic-contrast καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω 1 He was in the world, and the world was made through him, and the world did not know him Here, **and** introduces a contrast between what was expected, that the world would recognize its Creator, and what happened, that the world did to do that. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “but the world did not know him” or “yet the world did not know him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
JHN 1 10 ke5s figs-metonymy ὁ κόσμος 2 the world did not know him Here, **world** refers to the people who lived in it. If this might confuse your readers, you could say the meaning plainly. Alternate translation: “the people in the world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it is too large.