Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
c8600e5134
commit
3d2be77b5f
|
@ -1714,7 +1714,8 @@ HEB 11 34 iri4 figs-activepassive ἐδυναμώθησαν ἀπὸ ἀσθεν
|
|||
HEB 11 34 tath figs-abstractnouns ἀπὸ ἀσθενείας 1 were healed of illnesses If your language does not use an abstract noun for the idea behind **weakness**, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: “out of being weak” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 34 zllk figs-idiom ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ 1 were healed of illnesses Here, the phrase **became strong in battle** indicates that the people fought bravely and successfully against their enemies. In other words, they were good warriors. If it would be helpful in your language, you could express the idea in a more natural way. Alternate translation: “became powerful fighters” or “were good at fighting” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 11 34 dd8s translate-unknown παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων 1 were healed of illnesses Here, the word **routed** refers to defeating an enemy so powerfully that the enemy turns and runs away. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this kind of defeat. Alternate translation: “and vanquished foreign armies” or “and caused foreign armies to flee”
|
||||
HEB 11 35 t9sp figs-abstractnouns ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 Women received back their dead by resurrection You can state the abstract noun **resurrection** with a verb. Alternate translation: “Women received their dead back alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 11 35 i3r7 figs-nominaladj τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 Women received back their dead by resurrection
|
||||
HEB 11 35 t9sp figs-abstractnouns ἐξ ἀναστάσεως 1 Women received back their dead by resurrection
|
||||
HEB 11 35 av6c figs-nominaladj ἔλαβον γυναῖκες ἐξ ἀναστάσεως τοὺς νεκροὺς αὐτῶν 1 The word **dead** is a nominal adjective. You can state this as a verb. Alternate translation: “Women received back alive those who had died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
HEB 11 35 ne1u figs-explicit ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν 1 Others were tortured, not accepting release It is implied that their enemies would have released them from prison under certain conditions. Alternate translation: “but others were tortured rather than denying their faith in order to be released from prison” or “but others were tortured rather than doing what their enemies required of them in order to release them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 11 35 j37h figs-activepassive ἄλλοι δὲ ἐτυμπανίσθησαν, οὐ προσδεξάμενοι τὴν ἀπολύτρωσιν 1 If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “but others accepted torture rather than release from prison” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue