diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv
index 81037a39ef..f94cc30246 100644
--- a/en_tn_48-2CO.tsv
+++ b/en_tn_48-2CO.tsv
@@ -920,8 +920,13 @@ Book	Chapter	Verse	ID	SupportReference	OrigQuote	Occurrence	GLQuote	OccurrenceNo
 2CO	8	15	db2r	figs-quotations	γέγραπται, ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	as it is written	It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: “it is written that the one who gathered much did not have too much, and the one who gathered little did not have too little.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]])
 2CO	8	15	u28y	figs-explicit	ὁ τὸ πολὺ, οὐκ ἐπλεόνασεν; καὶ ὁ τὸ ὀλίγον, οὐκ ἠλαττόνησεν	1	did not have too little	Here Paul is quoting from a story about how God led the Israelites through the desert. They did not have much food, so God miraculously made something like bread appear on the ground for them. The Israelites called the food “Manna,” and God commanded each of them to gather a specific amount for each person. This amount was just right, which is what this quotation describes. If it would be helpful in your language, you could include some of this information in your translation or a in a footnote. Alternate translation: “Any Israelite who gathered much Manna did not have too much, and any Israelite who gathered little Manna did not have too little” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 2CO	8	15	ahrp	figs-genericnoun	ὁ τὸ	-1	did not have too little	The phrase **the one** represents people in general, not one particular person. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “Those … those” or “Everyone … everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
-2CO	8	16	cr18	figs-synecdoche	τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου	1	who put into Titus’ heart the same earnest care that I have for you	Here, **heart** refers to the emotions. This means that God caused Titus to love them. Alternate translation: “the one who made Titus care for you as much as I do” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
-2CO	8	16	vsm3		τὴν αὐτὴν σπουδὴν	1	same earnest care	Alternate translation: “the same enthusiasm” or “same deep concern”
+2CO	8	16	w40p	grammar-connect-words-phrases	δὲ	1	same earnest care	
+2CO	8	16	w8zo	figs-exclamations	χάρις&τῷ Θεῷ	1	same earnest care	Here, **thanks {be} to God** is an exclamatory phrase that communicates Paul’s thankfulness. Use an exclamation form that is natural in your language for communicating thanks. Alternate translation: “we give thanks to God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
+2CO	8	16	dgpj	figs-distinguish	τῷ διδόντι	1	same earnest care	
+2CO	8	16	duy8	figs-metaphor	τῷ διδόντι τὴν αὐτὴν σπουδὴν ὑπὲρ ὑμῶν ἐν τῇ καρδίᾳ Τίτου	1	same earnest care	
+2CO	8	16	yhr2	figs-explicit	τὴν αὐτὴν σπουδὴν	1	same earnest care	
+2CO	8	16	vsm3	figs-abstractnouns	τὴν αὐτὴν σπουδὴν	1	same earnest care	
+2CO	8	16	cr18	figs-metonymy	τῇ καρδίᾳ Τίτου	1	who put into Titus’ heart the same earnest care that I have for you	
 2CO	8	17	e4xn	figs-explicit	ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο	1	For he not only accepted our appeal	Paul is referring to his asking Titus to return to Corinth and complete the collection. Alternate translation: “For he not only agreed to our request that he help you with the collection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
 2CO	8	18	rje2		μετ’ αὐτοῦ	1	with him	Alternate translation: “with Titus”
 2CO	8	18	jll9	figs-activepassive	τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος…διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν	1	the brother who is praised among all of the churches	If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the brother whom believers among all of the churches praise” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])