Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
75bcd67d91
commit
35c8929ea5
|
@ -2635,7 +2635,7 @@ ACT 18 25 jj3b figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Κυρίου 1 Luke is
|
|||
ACT 18 25 jwol writing-politeness τοῦ Κυρίου 1 Luke is referring to Jesus by a respectful title. Use a form for addressing someone respectfully in your language. Alternate translation: “of the Lord Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
|
||||
ACT 18 25 ift8 figs-synecdoche ζέων τῷ πνεύματι 1 and being fervent in spirit Here the **spirit** represents a person’s feelings and motivation. Alternate translation: “being very enthusiastic” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 18 25 lr1h figs-possession τὸ βάπτισμα Ἰωάννου 1 the baptism of John Luke is using the possessive form here not to describe a **baptism** that **John** received but the baptism that John performed. Alternate translation: “the baptism that John performed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||
ACT 18 26 ga6v figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 the way of God Luke is speaking as if the salvation that God has provided through Jesus were a **way** or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the salvation that God has provided through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 18 26 ga6v figs-metaphor τὴν ὁδὸν τοῦ Θεοῦ 1 the way of God Luke is comparing the salvation that God has provided through Jesus to a way or path that people walked on. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the salvation that God has provided through Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 18 27 c2sq writing-pronouns βουλομένου…αὐτοῦ 1 The pronoun **he** refers to Apollos. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “when Apollos desired” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 18 27 ll36 figs-idiom διελθεῖν εἰς τὴν Ἀχαΐαν 1 to pass over into Achaia Luke uses the expression **pass over** here because Apollos had to cross the Aegean Sea to get to Achaia from Ephesus. Your language may have its own way of describing travel across a body of water. Alternate translation: “to go across the sea to Achaia” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 27 v2i6 figs-metaphor οἱ ἀδελφοὶ 1 brothers Luke is using the term **brothers** to mean people who share the same faith. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “the believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue