Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
07ab391ee7
commit
34a59ee450
|
@ -832,7 +832,7 @@ HEB 7 18 dm50 figs-abstractnouns ἀθέτησις…γίνεται προαγο
|
|||
HEB 7 18 x8tw figs-explicit προαγούσης ἐντολῆς 1 Here, the phrase **the former commandment** identifies what God commanded Moses to tell the people about how the descendants of Levi would serve as priests and what they would do. If your readers would misunderstand what **commandment** this is, you could make the idea more explicit. Alternate translation: “of the former commandment about the Levitical priesthood” or “of the former commandment concerning priests in Moses’s law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 7 18 ez4i figs-doublet ἀσθενὲς, καὶ ἀνωφελές 1 These two terms mean basically the same thing and are used together to emphasize how ineffective the “former commandment” was. If your language does not use repetition to do this, or if you do not have two words for these attributes, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “is very weak” or “cannot accomplish anything” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
HEB 7 19 t5w7 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Here, the word **For** introduces support for how the “former commandment” is “weak and useless” (see [7:18](../07/18.md)). If your readers would misunderstand **For**, you could use a comparable word or phrase that introduces support for a claim. Alternate translation: “indeed,” or “that is because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 7 19 ia8j figs-metonymy οὐδὲν…ἐτελείωσεν ὁ νόμος 1 the law made nothing perfect
|
||||
HEB 7 19 ia8j figs-metonymy οὐδὲν…ἐτελείωσεν ὁ νόμος 1 the law made nothing perfect Here, the word **law** figuratively refers to obeying or keeping the **law**. If your readers would misunderstand what **law** refers to, you could express the idea nonfiguratively. Alternate translation: “keeping the law made nothing perfect” or “doing what the law requires did not lead to perfection” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 7 19 otzd grammar-connect-words-phrases δὲ 1 Here, the phrase **on the other hand** introduces the second part of the author’s explanation. Make sure you translate this phrase so that it works well with how you translated “on the one hand” in [7:18](../07/18.md). Alternate translation: “and second, there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
|
||||
HEB 7 19 stc2 figs-abstractnouns ἐπεισαγωγὴ…κρείττονος ἐλπίδος 1 a better hope is introduced
|
||||
HEB 7 19 c9tz figs-go ἐγγίζομεν τῷ Θεῷ 1 through which we come near to God Here, the phrase **come near** refers to getting close to something but not necessarily being right next to it. Here, the author wants believers to approach God in heaven. This means that they enter into God’s presence. If your readers would misunderstand **come near**, you could use a word or phrase that refers to being in someone’s presence. Alternate translation: “we go before God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue