Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
3f0c92fda1
commit
330fa80f5f
|
@ -1117,6 +1117,7 @@ ROM 6 22 d5ow figs-ellipsis ζωὴν αἰώνιον 1 The result is eternal li
|
|||
ROM 6 23 ze3f τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος 1 For the wages of sin are death Here, **sin** is spoken of figuratively as though it were a person who could pay **wages**. Paul means that the result of living sinfully is eternal **death**. If this might be confusing for your readers, you could express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “Indeed, when a person lives sinfully it results in eternal death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
ROM 6 23 juc4 figs-metaphor τὰ γὰρ ὀψώνια τῆς ἁμαρτίας θάνατος 1 For the wages of sin are death Paul speaks figuratively of **death** as if it were a **wages** paid to those who **sin**. He means that the result of living sinfully is eternal **death**. If your readers would not understand what **wages** or **death** means in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning in a non-figurative way. Alternative translation: “This is because whoever lives sinfully earns eternal death as if it were wages for work” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 6 23 ffpr grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For the wages of sin are death Here what follows **for**summarizes chapter 6 and its theme of the results of living sinfully and living righteously. Alternate translation: “This is because” or “In summary” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 6 23 ylq5 figs-abstractnouns τὰ…ὀψώνια 1 For the wages of sin are death If your language does not use an abstract noun for the idea of **wages**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “how much you love all the saints” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 6 23 slyb figs-abstractnouns θάνατος; τὸ… χάρισμα…ζωὴ αἰώνιος 1 For the wages of sin are death See how you translated the abstract nouns **death** in [6:21](../06/21.md), **gracious gift** in [5:15–16](../05/16.md), and **everlasting life** in [6:22](../06/22.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 6 23 dfan figs-ellipsis θάνατος…αἰώνιος 1 For the wages of sin are death Word are left out here in the original that a sentence would need in many languages to be complete. Since English needs it, **is** is added in brackets. Do what is natural in your language. Alternate translation: “is death … is eternal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
ROM 6 23 jn66 figs-ellipsis 1 For the wages of sin are death
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue