Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
d5769dd0e2
commit
2e9268bc0d
|
@ -9,6 +9,8 @@ GAL 1 1 yqma figs-gendernotations ἀνθρώπων…ἀνθρώπου 1 Altho
|
|||
GAL 1 1 k2dw δι’ ἀνθρώπου, ἀλλὰ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ Θεοῦ Πατρὸς 1 Both times that the word **through** is used in this verse it indicates agency and refers to the agency of Paul’s commission as an apostle. Choose the best word in your language to indicate the meaning of the word **through** here. Alternate translation: “through the agency of man, but through the agency of Jesus Christ and God the Father”
|
||||
GAL 1 1 pvdp grammar-connect-logic-contrast ἀλλὰ 1 Here, the word **but** introduces a contrast between different potential agents of Paul’s commission. The word **but** is introducing a contrast between Paul’s apostleship being **not through man** but rather being **through Jesus Christ and God the Father**. Use a natural way in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “But” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
|
||||
GAL 1 1 w3gr 1
|
||||
GAL 1 1 g5as 1
|
||||
GAL 1 1 fyu8 figs-distinguish Θεοῦ Πατρὸς τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν ἐκ νεκρῶν 1 The phrase **the one having raised him from the dead** gives further information about **God the Father**. It is not making a distinction between **God the Father** and **the one having raised him from the dead**. If this is not understood in your language, you can make the relationship between these phrases more clear. Alternate Translation: “He is the same God who made Jesus Christ live again from his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-distinguish]])
|
||||
GAL 1 2 wmd2 1
|
||||
GAL 1 1 d1kd τοῦ ἐγείραντος αὐτὸν 1 who raised him Alternate translation: “who caused him to live again”
|
||||
GAL 1 2 d737 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers Here, **brothers** means fellow Christians, including both men and women, since all believers in Christ are members of one spiritual family, with God as their heavenly Father. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue