Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
87cf9297c2
commit
2cd2ac3d41
|
@ -2616,7 +2616,7 @@ ACT 18 18 cf3c figs-extrainfo εἶχεν γὰρ εὐχήν 1 Luke tells us n
|
|||
ACT 18 19 abcx writing-pronouns κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ 1 he left them The pronoun **they** refers to Paul, Priscilla, and Aquila, the pronoun **them** refers to Priscilla and Aquila, and the pronoun **he** refers to Paul. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the three of them came down to Ephesus and Paul left Priscilla and Aquila there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 18 19 eqi4 figs-idiom κατήντησαν…εἰς Ἔφεσον 1 Luke says that Paul, Priscilla, and Aquila **came down** to Ephesus because that was the customary way in this culture of describing a person arriving somewhere after traveling by sea. Alternate translation: “they sailed to Ephesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
ACT 18 19 yrhy translate-names Ἔφεσον 1 The word **Ephesus** is the name of a city. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
ACT 18 20 u44s ἐρωτώντων 1 Here the word “they” refers to the Jews in Ephesus.
|
||||
ACT 18 20 u44s writing-pronouns ἐρωτώντων…αὐτῶν 1 The pronoun **they** refers to the Jews in the synagogue in Ephesus. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “when the Jews in the synagogue asked him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 18 21 iz1u ἀποταξάμενος 1 having left them Alternate translation: “when he had departed from them”
|
||||
ACT 18 22 p364 0 Connecting Statement: Paul continues his missionary journey.
|
||||
ACT 18 22 gyy4 κατελθὼν εἰς Καισάρειαν 1 having landed at Caesarea The word **landed** is used to show that he arrived by ship. Alternate translation: “when he had arrived at Caesarea”
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue