Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e875679c4e
commit
2ae6da00e7
|
@ -962,14 +962,14 @@ ROM 5 21 kc21 figs-personification χάρις βασιλεύσῃ διὰ δικ
|
|||
ROM 5 21 bk72 grammar-connect-logic-result διὰ…διὰ 1 See how you translated **through** in the [verses 17–19](../05/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 21 c9nj grammar-connect-logic-result εἰς ζωὴν αἰώνιον 1 Here, **to** indicates that was follows is the result of God’s **grace** ruling **through righteousness**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “resulted in eternal life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 5 21 axr9 figs-explicit Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 The phrase **Jesus Christ our Lord** refers to what Jesus did for believers in order for them to have **eternal life**. If this might confuse your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “what Jesus Christ our Lord has done for them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ROM 6 intro v522 0 # Romans 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n5. Becoming like Christ in this life (6:1–8:39)\n * Baptism represents union with Christ’s death (6:1–14)\n * Christians are now slaves of righteousness (6:15–23)\n\n## Possible translation difficulties in this chapter\n\n### Inclusive language\n\nIn this chapter the pronouns “we”, “us”, and “our” refer inclusively to all believers in Christ. Paul calls these people those who have been “baptized into Christ Jesus” in [verse 3](../06/03.md). Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 6 intro v522 0 # Romans 6 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n5. Becoming like Christ in this life (6:1–8:39)\n * Baptism represents union with Christ’s death (6:1–14)\n * Christians are now slaves of righteousness (6:15–23)\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Slavery\n\nIn this chapter Paul frequently uses the metaphor of the relationship between slaves and their masters. He speaks figuratively of people who live sinfully as if they were slaves to sin and the death it causes ([6:6](../06/06.md), [16–17](../06/16.md), [20](../06/20.md)). He also speaks figuratively of Christians as if God has freed them from being enslaved to sin and has himself or righteousness their master ([6:18](../06/18.md), [22](../06/22.md)). Because Christians are no longer controlled by their desire to sin, they should instead serve God and live in a way that glorifies him ([6:12–14](../06/12.md), [19](../06/19.md)). (See: [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]])\n\n## Important figures of speech in this chapter\n\n### Rhetorical Questions\n\nIn [verses 1–3](../06/01.md), [15–16](../06/15.md), and [21](../06/21.md) Paul uses rhetorical questions in order to answer objections that people might make about what he is saying.\n\n## Possible translation difficulties in this chapter\n\n### Inclusive language\n\nIn this chapter the pronouns “we”, “us”, and “our” refer inclusively to all believers in Christ. Paul calls these people those who have been “baptized into Christ Jesus” in [verse 3](../06/03.md). Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 6 1 fxgw grammar-connect-logic-result τί οὖν 1 Here, **then** indicates that what follows is a response to what Paul said in the previous chapter, especially what he said in [5:20](../05/20.md). See how you translated **What then** in [3:1](../03/01.md) and [4:1](../04/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
ROM 6 1 pvg3 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ? 1 What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound? In this verse Paul is not asking for information, but is using a question to address rumors some people may have been saying that misrepresent his teachings. If you would not use rhetorical questions for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation or communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Then we will say that we should continue in the sin so that the grace might increase!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 6 1 pvg3 figs-rquestion τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ? 1 What then will we say? Should we continue in sin so that grace may abound? In this verse Paul is not asking for information, but is using a question to address rumors some people may have been saying that misrepresented his teachings. If you would not use rhetorical questions for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation or communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “Then we will say that we should continue in the sin so that the grace might increase!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
ROM 6 1 t8tl figs-quotemarks τί οὖν ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ, ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ? 1 we say In this verse and the first part of the next verse, Paul is speaking as if he were a Christian who misunderstood what Paul had taught in the previous chapter. It may be helpful to your readers to indicate this with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate quotations, as in the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
|
||||
ROM 6 1 fj9e figs-exclusive ἐροῦμεν? ἐπιμένωμεν 1 we say When Paul says **we** in this verse, he is including all “who were baptized into Christ Jesus,” as mentioned in [6:3](../06/03.md), so **we** is inclusive of all Christians. Your language may require you to mark these forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ROM 6 1 ngpt figs-abstractnouns τῇ ἁμαρτίᾳ…ἡ χάρις 1 See how you translated the abstract nouns **sin** and **grace** in [5:21](../05/21.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ROM 6 1 sa16 figs-metaphor ἐπιμένωμεν τῇ ἁμαρτίᾳ 1 Paul speaks figuratively of **sin** as if it were a location. He is referring to the idea of people continuing to live sinfully after they have become Christians. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “Should we continue to live sinfully” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 6 1 ju6f figs-metaphor ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 Paul speaks figuratively of **grace** as if it were an object that could **increase** in amount, as in [5:20](../05/20.md). He is referring to the idea of the power or influence of **grace** expanding in the lives of Christians. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “so that we can experience more grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 6 1 ju6f figs-metaphor ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 Paul speaks figuratively of **grace** as if it were an object that could **increase** in amount, as he also does in [5:20](../05/20.md). He is referring to the idea of Christians experiencing the power or influence of **grace** in their lives. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “so that we can experience more grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ROM 6 1 f5qt grammar-connect-logic-goal ἵνα ἡ χάρις πλεονάσῃ 1 The phrase **so that** here introduces a purpose clause. Paul is stating the supposed purpose for which someone would **sin**. Use a natural way in your language for introducing a purpose clause. Alternate translation (without a comma preceding): “in order to increase the grace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]])
|
||||
ROM 6 2 e82n figs-explicit μὴ γένοιτο 1 In this verse Paul responds to the rhetorical questions he wrote in the previous verse. If it might help your readers, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would respond by saying, ‘May it never be!’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])\n
|
||||
ROM 6 2 pa6g figs-exclamations μὴ γένοιτο 1 See how you translated this phrase in [3:4](../03/04.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue