Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
80ed44b1d0
commit
2ab037aeb8
|
@ -2072,14 +2072,14 @@ HEB 13 11 iv19 figs-activepassive τούτων τὰ σώματα κατακαί
|
|||
HEB 13 11 f7nb translate-unknown ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 outside the camp Here, the word **camp** refers the area in which the Israelites set up their tents and stayed for the night when they were traveling through the desert. The area **outside the camp** refers to any space outside the area in which the Israelites set up tents. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to the space outside the area where human dwellings are set up. Alternate translation: “outside the tent area” or “away from the place where they stayed the night” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 13 12 fw9g grammar-connect-logic-result διὸ 1 So Here, the word **So** introduces a result or inference from what the author said in the previous verse about how the “bodies” of the sacrificed animals “are burned up outside the camp” (see [13:11](../13/11.md)). The author means that how God set up the sacrifices in the tabernacle helps us understand what Jesus did. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces a result or inference. Alternate translation: “Because of that,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
|
||||
HEB 13 12 x48h figs-explicit ἔπαθεν 1 Connecting Statement: Here the author uses the word **suffer** to refer specifically to Jesus’ death on the cross. If it would be helpful in your language, you could express the idea explicitly. Alternate translation: “suffered and died” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 13 12 eq6t figs-explicit ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate Here the author is referring to how Jesus died in a place named “Golgotha,” which was outside the walls and “gates” of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could clarify what place **outside the gate** refers to. Alternate translation: “outside the gates of Jerusalem” or “outside the city of Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 13 12 eq6t figs-explicit ἔξω τῆς πύλης 1 outside the city gate Here the author is referring to how Jesus died in a place named “Golgotha,” which was outside the walls and “gates” of the city of Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could clarify what place **outside the gate** refers to. Alternate translation: “outside the gates of Jerusalem” or “outside the city gate” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 13 12 dssh figs-explicit τὸν λαόν 1 outside the city gate Here, the phrase **the people** refers to God’s people in general. It does not distinguish between Israelites and Christians. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that makes it clear that **the people** refers to God’s people, to anyone who trusts God. Alternate translation: “his people” or “the people of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
HEB 13 12 egdn figs-metonymy τοῦ ἰδίου αἵματος 1 outside the city gate Scholars debate what the **blood** of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus’ **blood** refers to. Since **blood** is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “his own blood, which is his sacrifice” or “his own blood, that is, his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
HEB 13 13 zqyy grammar-connect-logic-result τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp Alternate translation: “Because he did that for us, let us go”
|
||||
HEB 13 13 gbpb figs-go τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp
|
||||
HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp
|
||||
HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame Here, **reproach** is spoken of as if it were an object that had to be carried in one’s hands or on one’s back. Alternate translation: “while allowing others to insult us just like people insulted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 13 13 c0zd figs-possession τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ 1 bearing his shame Seee [11:26](../11/26.md).
|
||||
HEB 13 13 c0zd figs-possession τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ 1 bearing his shame See [11:26](../11/26.md).
|
||||
HEB 13 14 u2wn ἐπιζητοῦμεν 1 looking for Alternate translation: “we are waiting for”
|
||||
HEB 13 15 zfy9 figs-metaphor θυσίαν αἰνέσεως 1 a sacrifice of praise Here, **praise** is spoken of as if it were a **sacrifice** of animals or incense. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 13 15 b4p1 figs-metaphor αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ Θεῷ, τοῦτ’ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 praise that is the fruit of lips that acknowledge his name Here, **praise** is spoken of as if it were **fruit** produced by the **lips** of people. Alternate translation: “praise to God in every situation that is produced by the lips of those who acknowledge his name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue