Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
fb42ad251b
commit
2a3e574e1e
|
@ -2280,9 +2280,10 @@ ACT 15 30 oh4g figs-go κατῆλθον 1 You may wish to retain the idiom for
|
|||
ACT 15 30 yl8v figs-explicit τὸ πλῆθος 1 Luke assumes that his readers will know that by **the crowd**, he means the people of the church in Antioch. You can include this information if your readers need it to understand this sentence. Alternate translation: “the people of the church in Antioch” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 15 31 k1mr writing-pronouns ἐχάρησαν 1 they rejoiced The pronoun **they** refers to the believers in Antioch. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: “the believers in Antioch rejoiced” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
ACT 15 31 e4gf figs-abstractnouns ἐπὶ τῇ παρακλήσει 1 because of the encouragement If your language does not use an abstract noun for the idea of **encouragement**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because they were so encouraged” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
ACT 15 32 r65l καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες 1 also being prophets themselves Prophets were teachers authorized by God to speak for him. Alternate translation: “because they were also prophets” or “who were also prophets”
|
||||
ACT 15 32 e2en τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers Alternate translation: “the fellow believers”
|
||||
ACT 15 32 j99g figs-metaphor ἐπεστήριξαν 1 strengthened them Helping someone to depend even more on Jesus is spoken of as if they were making them physically stronger. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 15 32 r65l figs-explicit καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες 1 also being prophets themselves When Luke says **also**, he means implicitly that Judas and Silas were prophets as Paul and Barnabas were [13:1](../13/01.md). You can include this information if your readers need it to understand the sentence. Alternate translation: “who were prophets as Paul and Barnabas were” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
ACT 15 32 e2en figs-metaphor τοὺς ἀδελφοὺς 1 the brothers Luke is using the term **brothers** figuratively to mean people who share the same faith. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “their fellow believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 15 32 frea figs-metonymy διὰ λόγου πολλοῦ…καὶ ἐπεστήριξαν 1 Luke is using the term **word** figuratively to mean a message of encouragement that Judas and Silas spoke to the believers in Antioch by using words. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “by speaking to them at length to strengthen them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
ACT 15 32 j99g figs-metaphor ἐπεστήριξαν 1 strengthened them Luke does not mean that Judas and Silas strengthened the believers physically but that they strengthened them spiritually. If your readers would misunderstand this, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “strengthened them in their faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 15 33 y2ls 0 Connecting Statement: Judas and Silas return to Jerusalem while Paul and Barnabas remain in Antioch.
|
||||
ACT 15 33 v7pj figs-metaphor ποιήσαντες δὲ χρόνον 1 And after they had spent time there This speaks about **time** as if it were a commodity that a person could spend. The word **they** refers to Judas and Silas. Alternate translation: “And after they stayed there for a while” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
ACT 15 33 v6im figs-activepassive ἀπελύθησαν μετ’ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν 1 they were sent away with peace from the brothers If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the brothers sent Judas and Silas back in peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue