Edit 'en_tn_67-REV.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
9fd8878adb
commit
2911a2e3e8
|
@ -123,7 +123,7 @@ REV 2 5 j8p5 writing-symlanguage ἔρχομαί σοι καὶ κινήσω τ
|
||||||
REV 2 6 g8gn figs-metaphor ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις 1 **But you have this** is a metaphor in which **this** represents the fact that Jesus hates the works of the Nicolaitans. The metaphor in this idiomatic expression is that **this** is spoken of as if it were an object someone could have. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “But this is to your credit” or “But here is a good thing you are doing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
REV 2 6 g8gn figs-metaphor ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις 1 **But you have this** is a metaphor in which **this** represents the fact that Jesus hates the works of the Nicolaitans. The metaphor in this idiomatic expression is that **this** is spoken of as if it were an object someone could have. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “But this is to your credit” or “But here is a good thing you are doing” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
REV 2 6 cvi5 translate-names τῶν Νικολαϊτῶν 1 Nicolaitans The **Nicolaitans** were people who followed the teachings or practices of a man named Nicolaus. The translator should not attempt to specify the actual teachings or practices of the **Nicolaitans** since there is no certainty about what Nicolaus taught or practiced. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
REV 2 6 cvi5 translate-names τῶν Νικολαϊτῶν 1 Nicolaitans The **Nicolaitans** were people who followed the teachings or practices of a man named Nicolaus. The translator should not attempt to specify the actual teachings or practices of the **Nicolaitans** since there is no certainty about what Nicolaus taught or practiced. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
REV 2 7 s3qg figs-metonymy ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Let the one who has an ear, hear Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. Here, the phrase **has an ear** presents a metonym for the willingness to understand and obey by association with the part of the body in which his listeners would have been receiving his teaching. Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen to” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
REV 2 7 s3qg figs-metonymy ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Let the one who has an ear, hear Jesus is emphasizing that what he has just said is important and may take some effort to understand and put into practice. Here, the phrase **has an ear** presents a metonym for the willingness to understand and obey by association with the part of the body in which his listeners would have been receiving his teaching. Alternate translation: “Let the one who is willing to listen, listen to” or “The one who is willing to understand, let him understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
REV 2 7 tidg figs-123person ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “If you are willing to pay attention, then pay attention” or “If you are willing to understand, then understand and obey” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
REV 2 7 tidg figs-123person ὁ ἔχων οὖς, ἀκουσάτω 1 Since Jesus is speaking directly to his audience, you may prefer to use the second person here. Alternate translation: “If you are willing to listen, listen to” or "If you are willing to understand, then understand and obey" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||||
REV 2 7 wzg1 figs-metaphor τῷ νικῶντι 1 the one who conquers **To the one who conquers** refers to anyone **who conquers**, or is victorious throughout obstacles and difficulties in the Christian life. The expression represents a metaphor comparing the Christian life to a military battle, in which the Christian overcomes the forces of evil and any difficult obstacles in warfare. Alternate translation: “To the one who wins the victory” or “To the one who overcomes the obstacles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
REV 2 7 wzg1 figs-metaphor τῷ νικῶντι 1 the one who conquers **To the one who conquers** refers to anyone **who conquers**, or is victorious throughout obstacles and difficulties in the Christian life. The expression represents a metaphor comparing the Christian life to a military battle, in which the Christian overcomes the forces of evil and any difficult obstacles in warfare. Alternate translation: “To the one who wins the victory” or “To the one who overcomes the obstacles” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
REV 2 7 ng2d figs-possession ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς 1 John is using the possessive form of **tree** to describe the **tree** as giving **life**. The imagery recalls Genesis 3:22’s reference to **the tree of life** in the Garden of Eden. If this is not clear in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the tree that grants life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
REV 2 7 ng2d figs-possession ἐκ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς 1 John is using the possessive form of **tree** to describe the **tree** as giving **life**. The imagery recalls Genesis 3:22’s reference to **the tree of life** in the Garden of Eden. If this is not clear in your language, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “the tree that grants life” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])
|
||||||
REV 2 7 rmf5 figs-transliterate τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ 1 the paradise of God Here, **paradise** is a Greek transliteration of a Persian word that describes a pleasure garden and zoo that Persian monarchs built at their residences. However, in the Bible **paradise** becomes a symbol for heaven. The symbolism for heaven might be seen in Luke 23:43 and 2 Corinthians 12:4, which both show that **paradise** is a name for the abode of God. Thus, **paradise** represents the eternal and permanent home of believers in Jesus Christ in the new heavens and the new earth of the future. Alternate translation: “the garden of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-transliterate]])
|
REV 2 7 rmf5 figs-transliterate τῷ Παραδείσῳ τοῦ Θεοῦ 1 the paradise of God Here, **paradise** is a Greek transliteration of a Persian word that describes a pleasure garden and zoo that Persian monarchs built at their residences. However, in the Bible **paradise** becomes a symbol for heaven. The symbolism for heaven might be seen in Luke 23:43 and 2 Corinthians 12:4, which both show that **paradise** is a name for the abode of God. Thus, **paradise** represents the eternal and permanent home of believers in Jesus Christ in the new heavens and the new earth of the future. Alternate translation: “the garden of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-transliterate]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it contains an unexpected character in line 2 and column 5194.
|
Loading…
Reference in New Issue