diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 4e96a4843a..34aed754f2 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -194,7 +194,7 @@ MRK 3 16 ozli figs-nominaladj τοὺς δώδεκα 1 Luke is using the adject MRK 3 16 i7tf translate-names καὶ ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 To Simon, also he added the name Peter **Simon** is the first man listed. All of the names listed here are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) MRK 3 16 bt0f figs-explicit ἐπέθηκεν ὄνομα τῷ Σίμωνι, Πέτρον 1 In ancient times, people changed their names to show that they were changing something about themselves. Here, Jesus changes Peter’s name to show that Peter is now one of his followers. This also happens in the next verse. If this would be misunderstood, think of something in your language that people do to signify a major change in their lives. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 3 17 n4gy translate-metaphor ὀνόματα Βοανηργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς 1 the name Boanerges, that is, sons of thunder Jesus called them **Boanerges** because they were like **thunder**. Alternate translation: “the name Boanerges, which means men who are like thunder” or “the name Boanerges, which means thunder men” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-metaphor]]) -MRK 3 19 r3zs ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν 1 who also betrayed him **Judas Iscariot** stood out from the rest of the Apostles in that he would later betray the Lord. Alternate translation: “who later betrayed Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) +MRK 3 19 r3zs writing-background ὃς καὶ παρέδωκεν αὐτόν 1 who also betrayed him **Judas Iscariot** stood out from the rest of the Apostles in that he would later betray the Lord. Alternate translation: “who later betrayed Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) MRK 3 20 jxr5 καὶ ἔρχεται εἰς οἶκον 1 And he is entering into a house This is likely the same house which was mentioned previously. See note on 2:1 MRK 3 20 rq6k figs-synecdoche μὴ δύνασθαι αὐτοὺς μηδὲ ἄρτον φαγεῖν 1 they are not able even to eat bread The word **bread** represents food. Alternate translation: “Jesus and his disciples could not eat at all” or “they could not eat anything” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) MRK 3 21 uyl8 ἔλεγον γὰρ 1 for they said Here, **they** could refer to: (1) his relatives. (2) some people in the crowd.