From 24ff5a2f45f29bb082621083a7b64c80d2fa4896 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: stephenwunrow Date: Tue, 29 Nov 2022 20:04:46 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_48-2CO.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 58a95cb402..5ed35ebcfa 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -624,7 +624,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 5 20 eoef figs-explicit δεόμεθα 1 Here what Paul says could be addressed to: (1) the Corinthians specifically. Alternate translation: “We implore you Corinthians on behalf of Christ” (2) every person with whom Paul and those with him speak. Alternate translation: “We implore everyone we meet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 5 20 t7be figs-quotations Χριστοῦ, καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 If you do not use this form in your language, you could translate the sentence as an indirect quote instead of as a direct quote. Alternate translation: “Christ that you should be reconciled to God!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotations]]) 2CO 5 20 a6fx figs-activepassive καταλλάγητε τῷ Θεῷ 1 Be reconciled to God If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul could be implying that: (1) the Corinthians do it to themselves. Alternate translation: “Reconcile yourselves with God” (2) God does it. Alternate translation: “Let God reconcile you to himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) -2CO 5 21 jp2a writing-pronouns τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν…ἐποίησεν…ἐν αὐτῷ 1 The one who did not know sin, he made sin for us Here, the words **one** and **him** refer to Jesus the Messiah. The word **he** refers to God the Father. If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom these pronouns refer. Alternate translation: “Jesus, who did not know sin, God made … in Jesus” +2CO 5 21 jp2a writing-pronouns τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν…ἐποίησεν…ἐν αὐτῷ 1 The one who did not know sin, he made sin for us Here, the words **one** and **him** refer to Jesus the Messiah. The word **he** refers to God the Father. If it would be helpful in your language, you could make explicit to whom these pronouns refer. Alternate translation: “Jesus, who did not know sin, God made … in Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) 2CO 5 21 qim8 figs-idiom τὸν μὴ γνόντα ἁμαρτίαν 1 2CO 5 21 oxvb figs-metaphor ἁμαρτίαν ἐποίησεν 1 (1) treated him like a sinner (2) caused him to identify with sinners and sin (3) made him a sin offering 2CO 5 21 dmjk figs-explicit ὑπὲρ ἡμῶν 1