diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index d056e7d930..42316c27ec 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1781,7 +1781,7 @@ ROM 9 32 y4pf figs-ellipsis διὰ τί? 1 Why not? Paul is leaving out some of ROM 9 32 e7p7 figs-rquestion διὰ τί? 1 Paul is not asking for information, but is using the question form here to emphasize the truth of what he is saying. If you would not use a rhetorical question for this purpose in your language, you could translate his words as a statement or an exclamation and communicate the emphasis in another way. Alternate translation: “This is why:” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ROM 9 32 fty2 figs-ellipsis ὅτι οὐκ ἐκ πίστεως 1 Paul is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the previous verse. Alternate translation: “They not attain righteousness because it was not by faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 9 32 scnv figs-abstractnouns ἐκ πίστεως 1 See how you translated this phrase in [verse 30](../09/30.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -ROM 9 32 j5jp figs-explicit ὡς ἐξ ἔργων 1 by works This refers to things that people do to try to please God. You can make this explicit in your translation. Alternate translation: “by trying to do things that would please God” or “by keeping the Law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +ROM 9 32 j5jp figs-explicit ἐξ ἔργων 1 by works Paul assumes that his readers would understand that **works** means “works of the law.” See how you translated the same use of **works** in [4:2](../04/02.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 9 33 kx9c figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 as it has been written You can indicate that Isaiah wrote this. Alternate translation: “just as it has been written by Isaiah the prophet” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 9 33 ivt3 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 You can translate this in an active form. Alternate translation: “as Isaiah the prophet wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ROM 9 33 dy6x figs-metonymy ἐν Σιὼν 1 in Zion Here, **Zion** is a metonym that represents Israel. Alternate translation: “in Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])