diff --git a/en_tn_46-ROM.tsv b/en_tn_46-ROM.tsv index a3791b6fa4..4ebf473628 100644 --- a/en_tn_46-ROM.tsv +++ b/en_tn_46-ROM.tsv @@ -1794,12 +1794,12 @@ ROM 10 3 e7p2 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 **For** indicates that wha ROM 10 3 bw97 figs-possession τὴν τοῦ Θεοῦ δικαιοσύνην&τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ 1 See how you translated **the righteousness of God** in [1:17](../01/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) ROM 10 3 dgjn figs-abstractnouns τὴν ἰδίαν δικαιοσύνην 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **righteousness**, you could express the same idea with a verbal form. Alternate translation: “being righteous on their own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 10 3 a6r4 figs-personification τῇ δικαιοσύνῃ τοῦ Θεοῦ οὐχ ὑπετάγησαν 1 They did not submit to the righteousness of God Here Paul speaks of **the righteousness of God** as if it were a person to whom someone could **submit**. He means that they refused to attain righteousness in the way God requires, which is by faith. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “they refuse to receive the righteousness of God attained according to his way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -ROM 10 4 x1w8 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For Christ is the fulfillment of the law **For** here indicates that what follows is the reason why the Jews were wrong to try to make themselves righteous, as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “They were wrong to seek to establish their own righteousness because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) +ROM 10 4 x1w8 grammar-connect-logic-result γὰρ 1 For Christ is the fulfillment of the law **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, **For** indicates that what follows is the reason why the Jews were wrong to try to make themselves righteous, as stated in the previous verse. Use a natural way in your language for indicating a reason. Alternate translation: “They were wrong to seek to establish their own righteousness because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) ROM 10 4 y30a figs-explicit τέλος&νόμου 1 For Christ is the fulfillment of the law Here, **the completion of the law** could mean: (1) the end of the law of Moses. Alternate translation: “is the end of the law” (2) the goal of the law of Moses. Alternate translation: “is the goal of the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ROM 10 4 a9up figs-abstractnouns τέλος 1 For Christ is the fulfillment of the law If your language does not use an abstract noun for the idea of **completion**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “is what completes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 10 4 y3sx grammar-collectivenouns νόμου 1 For Christ is the fulfillment of the law See how you translated **the law** in [2:12](../02/12.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-collectivenouns]]) -ROM 10 4 nprh grammar-connect-logic-goal εἰς δικαιοσύνην 1 Here, **for** could indicate: (1) **righteousness** was the purpose for **the completion of the law**. Alternate translation: “for the purpose of becoming righteous” (2) **righteousness** was the result of **the completion of the law**. Alternate translation: “resulting in righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) -ROM 10 4 f6pu figs-abstractnouns δικαιοσύνην 1 for righteousness for everyone who believes See how you translated this word in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +ROM 10 4 nprh grammar-connect-logic-goal εἰς δικαιοσύνην 1 Here, **for** could indicate that: (1) **righteousness** was the purpose for **the completion of the law**. Alternate translation: “for the purpose of becoming righteous” (2) **righteousness** was the result of **the completion of the law**. Alternate translation: “resulting in righteousness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) +ROM 10 4 f6pu figs-abstractnouns δικαιοσύνην 1 for righteousness for everyone who believes See how you translated **righteousness** in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) ROM 10 4 z3z9 figs-ellipsis παντὶ τῷ πιστεύοντι 1 for righteousness for everyone who believes See how you translated **everyone who believes** in [1:16](../01/16.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) ROM 10 5 vsyn grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 **For** indicates that what follows this word explains what came before it. Here, it indicates that what follows in this verse explains what Paul said in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a different expression. Alternate translation: “In fact,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]]) ROM 10 5 ozvf writing-quotations Μωϋσῆς&γράφει τὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόμου 1 Here Paul uses this clause to introduce a quotation from an Old Testament book ([Leviticus 18:5](../lev/18/05.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “Moses writes in the Scriptures about the righteousness that is from the law” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])