Edit 'en_tn_43-LUK.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
e03e243d10
commit
2212fdaeef
|
@ -2849,7 +2849,7 @@ LUK 16 24 rc6p figs-hyperbole βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλο
|
|||
LUK 16 24 rc6x figs-hyperbole καὶ καταψύξῃ τὴν γλῶσσάν μου 1 and cool my tongue The rich man is describing how thirsty he is by association with the way his **tongue** feels hot. Alternate translation: “so that I will not be so thirsty” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
LUK 16 24 qix8 figs-activepassive ὀδυνῶμαι ἐν τῇ φλογὶ ταύτῃ 1 I am tormented in this flame If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. Alternate translation: “this flame is making me suffer greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
LUK 16 25 m085 figs-quotesinquotes εἶπεν δὲ Ἀβραάμ, τέκνον, μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου, καὶ Λάζαρος ὁμοίως τὰ κακά. νῦν δὲ ὧδε παρακαλεῖται, σὺ δὲ ὀδυνᾶσαι 1 But Abraham said, ‘Child, remember that in your lifetime you received your good things, and Lazarus in like manner bad things. But now he is comforted here, and you are tormented If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “But Abraham, addressing the rich man as his descendant, told him to remember that he had received good things in his lifetime, while Lazarus had received bad things in his lifetime, but now Lazarus was receiving comforts with him, while the rich man was suffering greatly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotesinquotes]])
|
||||
LUK 16 25 m086 figs-metaphor τέκνον 1 Child Abraham is using the term **child** to mean “descendant.” As a Jew, the rich man was a descendant of Abraham. Abraham is likely using the term in a compassionate way. Alternate translation: “My dear child” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LUK 16 25 m086 figs-metaphor τέκνον 1 Child Abraham is using the term **Child** to mean “descendant.” As a Jew, the rich man was a descendant of Abraham. Abraham is likely using the term in a compassionate way. Alternate translation: “My dear child” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
LUK 16 25 we9w figs-nominaladj τὰ ἀγαθά σου 1 the good of yours Abraham is using the adjective **good** as a noun. It is plural. If your language does not use adjectives as nouns, you can translate this with an equivalent expression. Alternate translation: “your good things” or “things that you enjoyed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
LUK 16 25 rv17 ὁμοίως 1 likewise Abraham is referring to the fact that both men received something while they lived on earth. He is not saying that what they received was the same. Alternate translation: “while he was living received”
|
||||
LUK 16 25 hwc8 figs-nominaladj τὰ κακά 1 the bad Abraham is using the adjective **bad** as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this with an equivalent expression. It is plural. Alternate translation: “bad things” or “things that caused him to suffer” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue